Читаем Строптивая блондинка гладиатрикс и верность ее подруг (СИ) полностью

  Зефир выдернул окровавленный кинжал: - Харибда!



  Не стой, как судно под лежанкой.



  Мы обещали, что спасем вас, вот я и спасаю.



  Анаксагор все сделал правильно у штурвала, а теперь вы должны поступить, как нам всем нужно. - Зефир тащил не упирающуюся, мягкую девушку к шлюпке.



  Раздался треск, скрежет, корабли словно застонали.



  Удар пришелся вскользь, и судно капитана Флинта продолжило движение - к берегу, на скалы. - Пока все заняты и смотрят в другую сторону, мы должны взять лодку и уплыть. - Объяснение закончено.



  В лодке уже поджидали Афродита, строптивая и Анаксагор.



  Борода старого философа воинственно торчала.



  Зефир бережно передал Харибду ее подругам, а затем сам ловко спрыгнул в лодку.



  Анаксагор налег на весла, казалось, что в худом теле старика нет сил бороться со стихией.



  Но лодка медленно, словно нехотя, стала отдаляться от корабля.



  Другого корабля - пока не видно, его закрывал борт корабля капитана Флинта.



  - Удача на нашей стороне, - Зефир сменил старика на веслах.



  Корабль Флинта взревел всеми заклепками, застонал и рванул в сторону берега, на подводные скалы.



  Вокруг них кипело море.



  Раздался оглушительный треск, корабль застонал, вздрогнул в предсмертной агонии и накренился.



  - Анаксагор, Зефир, вы предали нас! - с покосившегося борта беглецов заметил капитан Флинт.



  - Капитан, девушки нас похитили, - Зефир крикнул удаляющемуся капитану. - Они силой нас принудили отвезти их на берег.



  Мы не виноваты.



  - Тогда правь ко мне! - капитан Флинт с трудом держался за дрожащий борт.



  - Не могу! Они угрожают мне насилием! - Весла под натиском рук Зефира трещали.



  - Оказывается, что и ты филсов, - глаза Харибды, потухшие, после смерти Динамо, стали снова разгораться. - Анаксагор - философ, ты - ученик философа, Динамо философ... был философом.



  Да, Динамо прав... был прав... Человек приобретает опыт, даже, если не хочет.



  А опыт превращает нас в философов. - Харибда правую ладонь опустила на колено Афродиты, а левой рукой сжала коленку Сторм: - Вы тоже, мои подружки, скоро превратитесь в философов.



  - Зефир, у тебя кровь на руках, - Анаксагор с сочувствием и теплой любовью взглянул на ученика.



  - Не моя кровь, - Зефир немного помолчал, справился с прибрежным течением. - Кровь Динамо.



  Он не хотел нас отпускать.



  - Ты забрал у него деньги, которые я ему отдала?



  Семь серебреников! - Харибда распахнула глаза.



  Она снова вернулась в свое состояние, когда никто не поймет: шутит ли она или говорит серьезно. - Деньги пригодились бы тебе и Анаксагору.



  - Динамо держит свои деньги в кармане штанов около яиц, - Зефир ловко ввел лодку в проход между камнями и первый спрыгнул на берег. - Ткань штанов у него тонкая, и я не хотел касаться его яиц.



  У меня есть Учитель, - быстрый взгляд на Анаксагора, щеки Зефира покраснели. - И я не собираюсь его обманывать.



  - Ты бы мог сделать над собой усилие и представить, что вместо Динамо перед тобой я, - Анаксагор помог Харибде выйти из лодки.



  Афродита и строптивая сами легко выпрыгнули на песок. - Я все равно тебя люблю и уважаю.



  - Наши деньги остались в каюте? - Харибда поправила тунику.



  В ее голосе ни капли нет сожаления по оставшимся на корабле вещам и деньгам.



  - Когда я была ребенком, я любила бегать по комнатам, - Афродита улыбнулась Харибде. - Мы не растем, мы остаемся детьми.



  Я во время столкновения успела сбегать не только в нашу каюту, но пробежала еще и по запасам капитана Флинта. - Афродита хлопнула по увесистой, сразу видно, что тяжелой корзине.



  В корзине тускло зазвенело.



  Афродита счастливо засмеялась.



  В этот момент она похожа на шаловливую маленькую девочку.



  - Мы должны уйти, как можно дальше, - строптивая напряженно вглядывалась в место крушения двух кораблей.



  - Корабль Димитрия развернётся примерно через час. - Опытный моряк Анаксагор оценил ситуацию. - Но они уже пытаются спустить лодки, чтобы организовать за нами погоню.



  Думаю, что у нас есть еще немного времени.



  Лес густой, заросли не колючие, мы успеем скрыться.



  Но только, если оставим разговоры. - Анаксагор молча пошел следом за Сторм.



  - Анаксагор, хочешь я понесу тебя на руках? - юноша догнал своего учителя. - Мне будет приятно.



  - Нисколько не сомневаюсь, - старик ответил холодно. - Моя седая борода - не основание, чтобы меня носили на руках мои ученики.



  Я сам еще способен носить тебя на руках.



  Все у нас еще впереди! - губы Анаксагора изогнулись в причудливой улыбке.



  Старик остановился, наклонился вперед и взял Зефира за уши.



  Лица Учителя и ученика соприкоснулись: - Я никогда не был еще так счастлив, как сейчас.



  - Но ведь ты раньше говорил... - щеки Зефира покрылись маковым цветом.



  Юноша крепко обнял старика за талию, но ничего не мог произнести от смущения.



  За это время гладиатрикс и Харибда продвинулись вглубь леса.



  Анаксагору и Зефиру пришлось бежать, чтобы догнать девушек.



  Пот заливал глаза старика, но Анаксагор держался.



  С его лица не сходила улыбка: она приклеилась намертво.



  Перед Анаксагором грациозно плыла Харибда.



  Вот она споткнулась о корень, чуть не упала, наклонилась вперед, но удержалась.



  На миг старик увидел голую попу девушки.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза