Я о тебе, кто мне всего дороже, Боюсь писать стихи. Вдруг, их прочтя, Другой, меня достойней и моложе, Тебя полюбит тоже не шутя. Я о тебе, кто мне всего дороже, Боюсь писать. Вдруг кто-нибудь, любя, Заговорит с другой, любимой тоже, Словами, что нашел я для тебя. "Ты права: с годами я мрачнею...". Перевод Н. Гребнева Ты права: с годами я мрачнею, Нет у нас того, что раньше было. Раньше я с тобой делился всею Радостью, что юность мне дарила. Верь, не стал я хуже, хоть делюсь И не всем с тобою, как вначале, Просто огорчить тебя боюсь, Разделив с тобой свои печали! "Слово скажи, погляди на меня...". Перевод Н. Гребнева Слово скажи, погляди на меня, Знак мне подашь - я взойду на вершину. Скажешь - я брошусь в пучину огня, Брошусь в морскую пучину. Я обойду половину земли. Имя прославлю твое, дорогая. Сделаю все, только ты повели Да поцелуй, провожая. "Сердце мое - это праздничный стол...". Перевод Н. Гребнева Сердце мое - это праздничный стол, Где пир всегда разливанный, Я друга позвал, и друг мой пришел, Ты пришла нежданно, незванно. И встали мы пред тобой, молодой, Как при торжественном тосте. Ты стала хозяйкой, тамадой, А сам я всего лишь гостем. "Пастух говорил...". Перевод Н. Гребнева Пастух говорил, что ни горя, ни зол Не знал он, не клял свою долю, Покуда теленок один не нашел Дорогу к пшеничному полю. И предо мною все было светло, Не знал я беды-тревоги, Покуда сердце к тебе не нашло Проклятой своей дороги. "В певчих птиц, а в соловьев тем более...". Перевод Н. Гребнева В певчих птиц, а в соловьев тем более Камня не бросайте никогда. Девушки, своим любимым боли Вы не причиняйте никогда! Ты, моя любовь, со мной сурова, Ты, случайно слово оброня, Не заметила, что это слово, Точно камень, ранило меня. "Отчего ты, родной, молодой, а седой...". Перевод Н. Гребнева