Читаем Сумерки богов полностью

Крик Флоки превратился в издевательский смех. Он смеялся, когда Конрад шагнул к нему и ударил по рту тыльной стороной ладони. Флоки смеялся сквозь окровавленный и слюнявый кляп. Он смеялся даже после того, как лорд Скары решил его судьбу.

– Пусть познает наказание Вараввы!

– Милорд? – переспросил стражник.

Конрад сплюнул, его глаза горели красной пеленой жестокости, когда он повернулся к мужчине.

– Распять его!

Диса бежала в ночи, до неё доносились крики Флоки. Звук его агонии преследовал её, пока она скользила от дерева к дереву; это были крики раненого животного, перемежаемые глухим стуком молотков. Что сказал тот человек, которого она убила в овраге? «Поцелуй крест или повисни на нём»? Она знала, что Флоки не сдастся, особенно после того, как этот червь убил Ульфа. Диса вытерла глаза, смахивая слёзы. Это были слёзы стыда; её лицо горело от них. Она подвела Флоки; нарушила клятву вернуть его, отреклась от него и оставила целым и невредимым в лапах врагов. И она позволила Ульфу умереть.

Лезвие обвинений глубоко вонзилось в сердце. Сигрун не позволила бы этому случиться. Нет. Сигрун, её мать, даже Ауда придумали бы какую-нибудь хитрую уловку, чтобы вернуть всех домой. Гримнир забрал бы их домой после того, как убил всех до единого в этом жалком лагере. Даже Халла увела бы их в безопасное место. «Но не я! Нет, – подумала она, – я ввязалась в это как последняя дура, и к чему это привело? Они мертвы или почти мертвы, а я бегу назад, чтобы найти юбки, за которыми можно спрятаться!» Во рту у неё стоял привкус желчи.

Диса так отвлеклась на эти мысли, что не осознала, насколько близко подобралась к караульным. Она думала, что миновала их, и перешла на размашистый шаг охотящегося волка, поэтому удивилась, когда перед ней выросла фигура.

Часовой крикнул, когда девушка столкнулась с ним. Они упали на спину, задрав локти и колени. Часовой – молодой норвежец с короткой золотистой бородой – потянулся за рукоятью меча; Диса ударила его и вскочила на ноги.

– Имир тебя побери! – прорычала она, вытащив нож из ножен. Первый удар пришелся на его плечо в кольчугу. – Фо!

Диса отошла назад, когда часовой поднялся на ноги; она приготовилась уклоняться от ударов. Но мужчина остановился на полпути, а меч так и повис над головой. Его глаза округлились; позади себя Диса услышала скотобойные звуки стали, рассекающей плоть, – но не осмелилась обернуться. Ей нельзя отводить взгляд от врага перед собой, чтобы оценить резню за спиной.

Молодой норвежец попятился назад; он выронил свой клинок, а затем повернулся и побежал к лагерю, крича во всё горло. Диса воспользовалась возможностью. Она выхватила из-за пояса франкский топор, замахнулась и метнула его изо всех сил. Тяжёлое лезвие дважды перевернулось, а потом ударилось острием в основание шеи норвежца. Удар расколол воротник его кольчуги, наконечник топора погрузился в твёрдые кости шейного отдела позвоночника.

Часовой упал.

Быстрая, как змея, Диса извернулась и снова приняла боевую стойку, держа нож наготове. Второй часовой был всего в паре ярдов позади неё, но стоял на коленях, позабыв о роге, его руки безвольно висели по бокам. Кровавая трещина из раздробленных костей и куски мозга красовались там, где должно было быть его лицо, – лезвие бородовидного топора раскроило его голову почти до подбородка.

Нависая над ним и держа одну руку на рукояти топора – другая представляла собой кулак, выкованный из черного железа, – стояла женщина со шрамом на лице и заплетёнными в косы волосами цвета древесного пепла, одетая в кожу и кольчугу. Она кивнула в сторону человека, которого убила Диса.

– Забери свой топор и иди за мной, – прорычала она, – если не хочешь, чтобы эти псы Белого Христа нашли тебя.

Диса кивнула и попятилась от женщины, которая была почти такого же роста, как Бьорн Хвит, вложила нож в ножны и вырвала топор из шеи норвежца. Он слабо застонал, цепляясь за землю. Диса ударила его ещё раз, на всякий случай.

Девушка обернулась, когда женщина вытащила свой топор из трупа второго часового.

– Я знаю тебя, – сказала Диса. Женщина была ей знакома, но она не могла вспомнить, где видела её.

Женщина изогнула бровь.

– Я Ульфрун Железная Рука, дитя. Меня многие знают, и некоторым даже повезло выжить после встречи со мной.

Ульфрун. Её сон, тележка с отрубленными головами. И одна принадлежала женщине по имени Ульфрун – и эта женщина словно была ей матерью. Диса стряхнула своё замешательство.

– Я Диса Дагрунсдоттир.

– Я знаю. Идём.

И, словно тени, две женщины растворились в ночи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гримнир

Стая воронов
Стая воронов

Даны зовут его скрелингом, англичане – оркнеем, а ирландцы – фомором. Он – Глашатай смерти и Жизнекрушитель, Предвестник ночи, сын Волка и брат Змея. Его имя Гримнир, и он последний из своего племени – последний в древнем роду чудовищ, с древности бывших бичом человечества.Преисполненный жажды мести к убийце своего брата, Гримнир отправляется в мир, где уже царит новая вера. Старые пути порастают травой, те, кто им следовал, скрываются в тенях, но Гримнир неумолимо идет к своей цели: оставив позади датские фьорды, где мудрость древних гномов уступила место безумию, он попадает в раздираемое войнами сердце Англии, где борются друг с другом лесные духи. А затем – на изумрудные поля Ирландии, в основанный викингами Дублин, где вскоре сойдутся в битве последователи Старых и Новых путей, и где монстру, заклятому врагу людей, придется сделать самый трудный выбор в своей жизни.

Дж. Си. МакКензи , Рэй Брэдбери , Скотт Оден

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Классическая проза / Фэнтези

Похожие книги