— Если будет необходимо, я могу вызвать вас как свидетеля на предварительное слушание и получить нужные мне сведения в битком набитом зале суда.
— Не думаю, чтобы это было законно.
Мейсон зажег сигарету и бесстрастным тоном сказал:
— В толковании пунктов закона многие несогласны со мной. В том числе и некоторые юристы.
— Но что вы хотите узнать?
— Я хочу знать, как обстоят дела. Я хочу знать, почему Элен Ридли мечется. Я хочу знать, почему вы так упорно скрываете ваши с Элен делишки.
— Элен — замужняя женщина, и никаких «делишек» нет.
— Она оставила своего мужа.
— Грубого, властного человека, собственника и ревнивца.
— И поэтому вы боитесь его?
— Боюсь? — возмущенно воскликнул Кловис. — Черт, я уже два месяца мечтаю пойти объясниться с ним, но не иду, потому что Элен не хочет. Он до смерти запугал ее. Он разрушил ее жизнь. Она становится истеричкой.
— Вы знали о женщине, которая изображала из себя Элен Ридли?
— Нет.
— Вы же знали, что Элен не живет в своей квартире?
— Она сказала мне, что отдала на время квартиру приятелю.
— И дала вам свой новый адрес в гостинице?
— Да.
— Вы навещали ее там?
— Да.
— Выходили вместе с ней?
— Да.
— В те рестораны, что и раньше?
Кловис хотел было сказать «да», но вопрос заставил его призадуматься, и он ответил:
— Нет, на самом деле мы ходили в новые рестораны.
— Так я и думал, — сказал Мейсон. — И вам не приходило в голову, что за этим кроется?
— Не приходило.
— Пока Хайнс не навестил вас, — бросил Мейсон.
— Почему вы считаете, что он приходил?
— А он приходил?
— Ну… да.
— Когда?
— Третьего утром.
— Чего он хотел?
— Я… Мистер Мейсон, вы не поверите, но это правда. Я просто не знаю, чего он хотел.
— Он не сказал вам?
— Нет.
— Налаживал отношения, чтобы увидеться позже и при других обстоятельствах?
— Нет.
— Попытка шантажа?
— Не думаю.
— Почему не думаете?
— Потому что тогда я не знал всех обстоятельств. В таком положении, конечно, хочется припомнить все подробности разговора, какие-то намеки, какие могли бы связать…
— Расскажите мне все подробно.
— Я был в банке на дежурстве. Хайнс подошел к моему окну. Это было во время затишья, когда нет очередей. Он назвался, я сказал, что он подошел не к тому окну, так как я обслуживаю вкладчиков только на буквы от R до Z. Он улыбнулся и сказал, нет, окно он выбрал правильно.
— Что потом?
— Он делал таинственные замечания. Я никак не мог понять, куда он-клонит.
— Можете вспомнить, что он говорил?
— Все было так загадочно. Он сказал, что, вероятно, будет занимать деньги, и что человек, который подпишет ему вексель, обслуживается у моего окна.
— Что вы ему ответили?
— Сказал, что векселя принимают во всех отделениях банка. Тогда он спросил: «Думаю, вы знаете Орвйла Ридли и Элен Ридли, его жену?» Я не стал отвечать на его вопрос, хотя соблюдал безукоризненную вежливость. Я посоветовал ему за всеми справками обратиться в дирекцию.
— Что было дальше?
— Он отошел было от окна, но обернулся, расплылся в улыбке и сказал: «Я где-то видел ваше лицо» или что-то в этом роде. Я ответил, что не помню его, и тогда он сказал, что одна его приятельница живет в Сиг-лет-Мэнор, и спросил, знаю ли я этот дом.
— А вы что? — спросил Мейсон.
— Я просто отвернулся. Он еще раз улыбнулся и ушел.
— Вы не знаете, ходил он в дирекцию?
— Нет, он сразу же ушел. Я наблюдал за ним.
— Он намекал, что будет занимать деньги под вексель Элен Ридли?
— Или Орвйла Ридли. Это, конечно, только моя догадка. Я точно не знаю.
— Понятно. Так попытки шантажа не было?
— Шантажа? Нет. Разве что блудливый вид, с которым он подошел ко мне.
— А угрозы?
— Нет, только елейный тон.
— А теперь, когда вам все стало ясно, что вы собираетесь делать?
— Делать? — воскликнул Кловис. — Я собираюсь пойти к Орвилу Ридли и заявить, что он не имеет права калечить жизнь Элен, отказывая ей в разводе. Она не нуждается в его согласии. Это может быть неприятно, это может быть даже… Но к черту! Я буду бороться. Я не позволю одурачить меня…
— Вы уверены, что Хайнс не предъявлял к оплате чека?
— Когда?
— Когда заходил в банк.
— Предъявил чек? Безусловно нет. Во всяком случае, не в мое окно. Да и не мог он, я не обслуживаю клиентов на Н[7]
. Да и по тому, как он говорил, я бы не подумал, что у него есть деньги в банке. Я не проверял, но это очень сомнительно.— Вы уверены, что не выдали ему пятьсот долларов и не сказали потом полиции, что эти деньги были выплачены по чеку, который предъявил Орвил Ридли?
— Мистер Мейсон, помилуйте! Бога ради, откуда вы это взяли?
— Не знаю, — сказал Мейсон и сухо прибавил: — А хотел бы знать. Миссис Ридли знает, что вы собираетесь разговаривать с ее мужем?
— Я говорил ей.
— И что она?
— Умоляла меня не делать этого. Она сказала, это все испортит. Муж никогда не согласится на развод, и мы окажемся в его руках.
— Слушайте, — сказал Мейсон. — Когда-нибудь, при любых обстоятельствах, хоть на короткое время был у вас ключ от квартиры Элен Ридли?
— Нет.
— Даже на самое короткое время? Хотя бы чтобы пойти и принести ей что-нибудь?
— Нет!
Мейсон сказал:
— У Хайнса был ключ.
— Он работал на нее. Он должен был приходить и уходить.