Читаем Сумочка авантюристки. Сонный москит. Брюнетки напрокат полностью

— А это, в свою очередь, приведет к тому, что вы не получите той суммы, на которую рассчитываете.

— А вот тут вы ошибаетесь, — сказала она с видом человека, уверенного в незыблемости своей позиции.

Мейсон испытующе посмотрел на нее.

— Сколько вы хотите получить от мистера Фолкнера?

— Сегодня — пять тысяч долларов.

— Почему вы подчеркнули слово «сегодня»? А что было вчера?

— Вчера я хотела получить четыре тысячи.

— А позавчера?

— Три.

— А сколько вы захотите завтра?

— Не знаю. Мне кажется, сегодня я получу от него пять тысяч.

Мейсон снова остановил взгляд на спокойном лице девушки. Судя по всему, дело заинтересовало его еще больше.

— Фолкнер утверждает, что вы авантюристка и вымогательница.

— Вполне понятно. У него имеются для этого основания.

— А что скажете вы сами?

— Вероятно, так оно и есть. А вообще-то Фолкнеру лучше знать. Впрочем, к чему я это говорю? Вы все равно не сможете понять.

Мейсон искренне рассмеялся.

— Во всяком случае, я попытаюсь понять хоть что-нибудь. Правда, до сих пор мои попытки были напрасны. Может быть, вы мне поможете?

— Все очень просто, — сказала она. — Я хочу получить деньги от Харрингтона Фолкнера.

— А почему вы решили, что Фолкнер должен дать вам деньги?

— Он же хочет, чтобы его золотые рыбки поправились, не так ли?

— Видимо, да. Но я не вижу здесь связи.

Лишь теперь Мейсону удалось уловить на лице девушки какое-то волнение, до сих пор тщательно скрываемое под маской бесстрастия.

— Скажите, мистер Мейсон, не болен ли кто-нибудь из ваших близких туберкулезом?

Адвокат удивленно посмотрел на нее, потом кивнул:

— Продолжайте!

— У Харрингтона Фолкнера есть деньги, и огромные деньги. Так что пять тысяч для него — сущий пустяк. Он и так потратил на своих рыбок много тысяч, очень много. Один Господь Бог знает, сколько он на них потратил. Он не просто богат, он чертовски богат и даже не знает, что ему делать со своими деньгами, на что их тратить, причем так, чтобы сделать хоть кому-нибудь добро. Вот он и будет сидеть на своих деньгах, пока не умрет, и тогда все состояние перейдет к его злобной супруге. Так вот, Фолкнер просто помешался на своих золотых рыбках, а у Тома Гридли туберкулез. И врач говорит, что он нуждается в абсолютном покое, что ему нельзя волноваться. А теперь скажите, есть ли у Тома шансы на выздоровление, если ему приходится работать по девять часов в день за двадцать семь долларов в неделю. Ведь он и света-то солнечного не видит, кроме как по воскресеньям. Мистеру Фолкнеру становится плохо, когда он слышит, что заболели его рыбки, но он ничуть не огорчится, если Том вообще умрет. Том для него никто.

— Продолжайте, продолжайте, — сказал Мейсон, когда Салли Медисон замолчала.

— Да, собственно, и говорить-то больше нечего.

— Но какое отношение имеет Том Гридли к Харрингтону Фолкнеру? — спросил Мейсон.

— Разве Фолкнер вам этого не рассказал?

— Нет.

— Он должен был это сделать! Ведь, в сущности, для этого он и подсел к вам.

— Видимо, здесь моя вина, — проронил Мейсон. — Я неправильно его понял. Я думал, вы шантажируете его.

— Так оно и есть.

— Но, видимо, не таким способом, как я думал.

Салли Медисон спросила:

— Вы разбираетесь в золотых рыбках, мистер Мейсон?

— Нет, совсем не разбираюсь, — ответил он.

— Я тоже не разбираюсь, — сообщила она. — Это Том в них разбирается. И очень хорошо. Любимые золотые рыбки мистера Фолкнера заболели какой-то жаберной болезнью, а Том знает способ их вылечить. Принятый способ лечения медным сульфатом действует не всегда. Иногда он приводит к противоположным результатам, и рыбки погибают.

— Расскажите мне, в чем заключается метод лечения, который применяет Том.

— Вообще-то это секрет, но вам я кое-что могу рассказать. Он безопасен по сравнению с лечением медным сульфатом. Очень важно, чтобы лекарство растворялось в воде или смешивалось с ней. Если лекарство тяжелее воды, оно быстро оседает на дно, если легче, плавает на поверхности.

— И каким образом Тому удается избежать этого? — заинтересовался Мейсон.

— Об этом я могу рассказать вам подробно. Он соорудил пластиковую сеть-панель. Она состоит из параллельных пластинок, так что лекарство, которым он смазывает эти пластинки, равномерно распределяется по всему аквариуму.

— И это приносит положительный эффект?

— Да. Во всяком случае, рыбкам мистера Фолкнера оно помогло.

— Но я полагал, что они еще больны.

— Так оно и есть.

— Значит, лекарство не действует?

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив