Поэзия Руми не приобрела той популярности среди арабских суфиев, какой она пользовалась среди мистиков, говоривших на фарси, - слишком отличалась от арабской ее образность. Даже немногочисленные переводы Руми на арабский язык, сделанные в классическую эпоху, не смогли обеспечить более глубокого понимания его идей в арабском мире.
По случаю торжественного сама, обычно происходившего в полдень по пятницам после соборной молитвы, дервиши облачались в свои характерные одежды - теннюре, белые рубахи без рукавов, дестегюлъ, куртку с длинными рукавами, пояс и черную хирку, надеваемую поверх одежды, но скидываемую перед началом ритуального танца. Голова покрывалась высоким войлочным колпаком, который поверх мог быть обернут тюрбаном. Колпак, сикке, стал отличительным признаком Мевлеви, поэтому зачастую тексты молитв или благопожела-ний выполнялись на листе в форме дервишеского головного убора.
Сама регулируется очень строгими правилами. Шейх становится в самый почетный угол помещения, где происходят танцы, и дервиши трижды проходят перед ним, всякий раз обмениваясь приветствиями, после чего начинаются вращательные движения. Вращение происходит на правой ноге, со все возрастающей скоростью. Если какой-нибудь дервиш впадает в чрезмерный экстаз, другой суфий, который отвечает за все действо, слегка прикасается к его платью, чтобы он умерил свой пыл. Танец дервишей - одна из наиболее впечатляющих черт мистической жизни в исламе; он сопровождается музыкой удивительной красоты, начинается она долгим славословием в честь Пророка (этот гимн, нат-и шариф, написал сам Джелалэддин), а заканчивается короткими восторженными песнями, иногда исполняемыми по-турецки.
Страстная любовь к музыке, которую Мевлеви унаследовали от своего учителя Джелалэддина, стала источником вдохновения для многих классических музыкантов и композиторов Османской империи. Фактически лучшие произведения турецкой классической музыки, например написанные Итри (XVII в.), создавались художниками, которые либо были членами ордена, либо имели с ним тесную связь. То же можно сказать о каллиграфах и миниатюристах, многие из которых принадлежали к Мевлеви. Орден стал для турецого общества источником самых прекрасных произведений мусульманского искусства.
РУМИ В ТУРЦИИ
Турки испытывали горячую привязанность к своему Хазрет-и Мевляна, и именно турецкие ученые сделали особенно много для лучшего понимания "Маснави". В конце XVI и начале XVII в. на турецком языке были созданы три знаменитых комментария к "Маснави". Один из них, принадлежащий Исмаилу Рюсухи Анкарави (ум. 1631), до сих пор считается непревзойденным. Веком позднее Исмаил Хакки Бурсали, сам тонкий мистический поэт (ум. 1724), создал другой комментарий. Примерно в это же время Сюлейман Нахифи (ум. 1738) сделал стихотворный перевод всех произведений Руми на турецкий язык, добросовестно придерживаясь метра и формы оригинала. Это, по-видимому, был первый полный перевод, в котором главенствующая роль отводилась поэтическому метру.
Позже попытки подобных переводов предпринимались на Индийском Субконтиненте; там появились выполненные в том же духе переводы на урду, панджаби и синдхи.
Большинство турецких поэтов начиная с Гулшани в XV в. отдали дань уважения Мевляне.
Среди наиболее выдающихся следует упомянуть Галиба Деде (ум. 1799), шейха общины в Галате, принадлежавшего к ордену Мевлеви. Он был прекрасным поэтом, возможно последним истинным мастером турецкой классической поэзии, и в его стихах горит тот же душевный огонь, который побуждал дервишей вращаться в танце вокруг собственной оси и возноситься в экстатическом полете. Традиция воспевания Руми продолжалась и в XIX в., да и в наше время поражает количество стихотворений, созданных в его честь представителями самых разных направлений: от ортодоксальных проповедников до левых политиков, сюрреалистов и сатириков.
И если долгого перечня имен, который легко привести, будет недостаточно, чтобы продемонстрировать любовь турок к "своему" Мевляне (ибо они никогда не согласятся признать, что он не был турком), тысячи паломников, приходящие к святилищу в Конье, чтобы почтить его память, огромные толпы, собирающиеся здесь каждый декабрь в годовщину его смерти, лишний раз убеждают в том, сколь неистребима эта любовь, даже несмотря на строгий запрет, наложенный Ататюрком в 1925 г. на деятельность дервишеских орденов и мистических братств.
РУМИ В ИРАНЕ
Произведения Руми широко читались по всему Ирану вплоть до сефевидского периода, когда интерес к суфийской литературе стал предосудительным. От XV в. сохранился ряд комментариев и подражаний "Маснави". Джами свидетельствует, что ранний накшбандийский учитель Хаджа Парса
С деятельностью иранских ученых нашего времени по выработке аутентичного текста "Дивана" (пример тому - публикация Бади уз-Замана Фурузанфара) может соперничать только труд Рейнолда А. Николсона, издавшего "Маснави".
РУМИ В ИНДОСТАНЕ
авторов Коллектив , Владимир Николаевич Носков , Владимир Федорович Иванов , Вячеслав Алексеевич Богданов , Нина Васильевна Пикулева , Светлана Викторовна Томских , Светлана Ивановна Миронова
Документальная литература / Биографии и Мемуары / Публицистика / Поэзия / Прочая документальная литература / Стихи и поэзия