Читаем Светлейший князь А. Д. Меншиков в кругу сподвижников Петра I полностью

Сформировавшееся за годы верной службы и поддерживающееся на протяжении десятилетий, доверие государя открывало для А. В. Макарова широкие возможности для личного влияния. Как отмечают исследователи, доверие в любую эпоху является базовым компонентом любых общественных отношений, без которого невозможна общественная жизнь. Доверие опирается на мнение о возможных действиях других людей с надеждой на то, что они произведут их так, как от них ожидается. Неоправданные ожидания ведут к разочарованию и потере доверия[909]. Должность кабинет-секретаря, имевшего прямой доступ к царской корреспонденции и ее содержанию, сама по себе предполагала, что ее не мог занимать человек, не пользующийся благосклонностью и доверием Петра I, поскольку он получал доступ к самому сокровенному и секретному в государственном строительстве. Через руки кабинет-секретаря проходила царская корреспонденция, он участвовал в составлении указов и реляций, доводил до сведения царя информацию государственной важности и, в общем-то, являлся тем человеком, к совету которого монарх прислушивался. Большую милость по отношению к А. В. Макарову замечали даже иностранцы[910]. Камер-юнкер Ф. В. Берхгольц так характеризовал признаки влиятельности кабинет-секретаря: «В его ведении значительные суммы денег и все дела секретные и такие, о которых ничего не дается знать Сенату»[911]. Подобное доверие необходимо было оправдывать не только упорной работой днями и ночами. От кабинет-секретаря требовалось повышенное внимание к настроениям государя, умение просчитать его позиции относительно того или иного дела, а также предельная преданность и честность. Прежде всего, политическая чуткость кабинет-секретаря проявлялась в том, как он передавал сведения к Петру и от него и как взаимодействовал с другими государственными деятелями, имевшими свои собственные интересы.

Письмо или доношение, предназначенное для Петра I, как правило, проходило следующий путь[912]. В первую очередь оно попадало в руки к А. В. Макарову, причем нередко кабинет-секретарь вместе с ним получал личное письмо, в котором адресат дублировал содержание и просил, прочитав, доложить государю «в благополучный час». Под этой незамысловатой формулировкой подразумевалась очень важная функция, во многом гарантировавшая успех дела. Кабинет-секретарь, благодаря своей близости к Петру и его доверию, находил тот момент, когда монарх был в настроении принять правильное, т. е. наиболее лояльное для обратившегося, решение. Это ставило отправителя письма в определенную зависимость от А. В. Макарова[913]. Затем кабинет-секретарь или кабинетные канцеляристы записывали входящие материалы в учетные книги и их классифицировали. Для экономии времени из большинства писем и доношений делались краткие «пункты» («статьи»), которые впоследствии А. В. Макаров представлял перед государем[914]. Ожидание предметного разговора с Петром I могло затянуться на достаточно продолжительное время. Причины были разнообразны – от занятости монарха другими государственными делами до его болезни. Во время доклада кабинет-секретарь передавал государю корреспонденцию, которую тот хотел прочитать самостоятельно. Остальное он зачитывал вслух по выпискам в доклад, ставя на полях резолюции («разметки»). По мнению Е. В. Анисимова, многое в судьбе доносителя зависело от действий А. В. Макарова: «…он сам выбирал, как, когда, при каких обстоятельствах подать Петру доклад, учесть ли при этом настроение самодержца, как прокомментировать доклад, да и просто – в каком виде его изложить в докладной записке к “разметке”»[915]. В ситуациях, когда Петру I было что ответить корреспондентам, А. В. Макаров после царской аудиенции возвращался с ответными письмами, которые он, записав в учетные книги, должен был отправить адресатам. При необходимости к царской корреспонденции кабинет-секретарь прилагал свои собственные послания, поясняющие первые. В случаях, когда Петр I лично корреспонденту писать не хотел, А. В. Макаров передавал царские слова и указания в «служебном» письме[916]. На основании резолюций в Кабинете составлялись проекты именных «указов-ответов»[917]. Их Алексей Васильевич мог лично объявлять в Сенате, на заседания которого он являлся регулярно, или передавать в государственный орган власти, к чьей сфере деятельности указы относились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное