Читаем Святилище кровавой луны полностью

«Следуй за мной», – голос Гидеона никак не успокаивает мои нервы.

Я следую примеру других слуг, направляясь к десятому крюку от входа, позволяя усталости проявиться в моих плечах, когда я сбрасываю плащ. Моя небрежно заплетенная коса ниспадает мне на спину, а выбившиеся волосы падают на лицо. Я лениво набрасываю плащ на крючок, поправляю платье, прежде чем пройти через одну из семи дверей в комнате.

«Если кто-нибудь спросит, ты находишься в подчинении Альберта, которому поручено следить за поддержанием порядка в комнатах для гостей», – добавляет Гидеон.

«А если это спросит Альберт?»

«В таком случае ты в подчинении Мэрион».

Я снова откашливаюсь и испытываю благодарность за то, что он сделал больше, чем просто выяснил местонахождение зеркала. Прежде чем мы входим в следующий коридор, платье внезапно кажется тяжелым и неудобным. Ткань липнет к потной коже из-за того, что я разнервничалась.

Гидеон оглядывается, внимательно наблюдая за мной, прежде чем ободряюще улыбнуться, как он делал, когда обрабатывал мои раны. И все это приводит лишь к тому, что я делаю резкий вздох. Сегодня любая оплошность повлияет не только на меня, но и на него, мою тень.

Хлюпающий звук наших ботинок, шлепающих по лужам растаявшего снега, слишком громкий, эхом разносится по темному коридору, как по бесконечной пещере. Но коридоры кажутся слишком узкими, они смыкаются, и становится трудно дышать. Рука Гидеона на короткое мгновение находит мою, и он молча сжимает ее, прежде чем мы переходим в следующую комнату.

От жары в комнате у меня начинает покалывать щеку, и я избегаю женщины, стоящей в углу с подставкой для бумаги, поскольку все, кажется, направляются прямо к ней, когда входят. Аккуратно сложенное постельное белье размещено вдоль стен, закрывая их от пола до потолка, но все равно кажется, что в комнате мало людей. Комната слишком пуста, чтобы я могла проскользнуть незамеченной, поэтому я мгновенно чувствую, как ее взгляд приковывается ко мне, как раз когда я собираюсь выйти из комнаты.

Черт.

– Эй, – рявкает она.

Гидеон вытягивается как струна, и мы оба одновременно поворачиваемся к ней. Я полностью отдаюсь инстинктам, поэтому невозмутимо оборачиваюсь. Все взгляды в комнате устремляются на меня, и на моем лице отражается проблеск беспокойства.

– Да, мэрм. – Акцент слетает с моего языка так же легко, как и оголяются нервы, и я еще раз безмолвно благодарю Коллаю.

– Чего прохлаждаешься? Возьми корзину, – приказывает она, и я начинаю действовать, несмотря на то, что понятия не имею, где она находится. – Эй, – снова рявкает она, и я оборачиваюсь во второй раз, ожидая, что она скажет, что мне здесь не место. Но я вздыхаю с облегчением, когда замечаю, что она смотрит не на меня. – Я тебе говорила, что ты должна заняться туалетом после той выходки, – кипит она, срываясь на другую женщину, которая пыталась прокрасться по другому коридору с корзинкой в руке.

Она раздраженно роняет корзину на пол и выходит из комнаты через коридор, через который вошла я. Я поднимаю корзину, которую она уронила, прежде чем женщина скажет мне что-нибудь еще.

– Пошевеливайтесь, вы, ленивые засранцы, – рычит женщина, ни к кому конкретно не обращаясь, и все начинают суетливо двигаться, отчего комната кажется меньше, чем есть на самом деле.

Люди делают перестановки на полках, складывают свежевыстиранное белье, и я замечаю, как один из мужчин с корзиной в руках ковыляет к подставке с листами бумаги, висящей на стене, пробегая пальцами по словам, прежде чем выйти через другую дверь. Я делаю в точности то же, что и он, пролистываю, толком не вчитываясь, останавливаюсь на одной странице и затем ухожу. Я заставляю себя каким-то образом выглядеть так, будто я знаю куда идти, когда выхожу вслед за Гидеоном из комнаты, поворачивая направо по коридорам для слуг.

Я балансирую корзинкой на бедре, как это делали наши горничные в Хиниксусе, и размышляю о том, что она идеальный предмет реквизита. Я пришила дополнительный слой к своему платью, чтобы спрятать зеркало, что теперь, по прошествии времени, кажется верхом идиотизма. Гидеон, кажется, думает, что это всего лишь карманное зеркало, но меня снедают мои собственные страхи, уверяя в том, что оно высотой до потолка. Если это так, то мы определенно облажались.

Мы продолжаем идти по коридору, и я слепо следую за Гидеоном по тому пути, который он указывает. Единственное, что меня утешает, – это его уверенность в своих шагах. Он не мешкает ни на одной развилке коридора и не колеблется, прежде чем выбрать, на каком повороте свернуть. Мы проходим мимо других стражников и слуг, снующих туда-сюда, и мое сердце готово выпрыгнуть из груди всякий раз, когда они проходят мимо, ведь я ожидаю, что кто-нибудь из них укажет на то, что мне здесь не место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика