Читаем Святой флотоводец России. Жизнь и деяния святого праведного воина Федора Ушакова, адмирала непобедимого полностью

6-е, французы, попавшие в плен во время осады Корфу, на тех же условиях и правах отправлены будут вместе с французским гарнизоном в Тулон, также на честное слово, впредь до учинения размена. Больных, остающихся здесь из французского гарнизона, которые не могут за ними следовать, пользовать наравне с русскими, а по излечении отправить в Тулон.

С этими условиями ездил в крепость майор Буасель и вскорости привез их обратно подписанными.

Следующий день, т. е. 21-е февраля, был для всей эскадры днем самым радостным. Едва было совершено дело капитуляции, как прибыл из Санкт-Петербурга через Константинополь фельдъегерь, привезший от Государя Императора знаки Монаршего его благоволения к адмиралу Ушакову. Этот уважаемый и любимый всеми начальник удостоился получить бриллиантовые знаки ордена Св. Александра Невского и командорственный крест ордена Св. Иоанна Иерусалимского, с пенсией по 2 000 руб. в год за усердную его службу и храбрые подвиги, оказанные им при самом начале военных действий и особенно при покорении острова Цериги.

Все представления его об отличившихся при взятии разных крепостей на островах были утверждены, и эскадра украсилась множеством знаков отличия Св. Анны 2-го и 3-го классов. Для служителей, особенную храбрость оказавших, прислано было 300 знаков ордена Св. Анны. Все были в восхищении, но все сожалели, что с покорением Корфу лишатся новых случаев проливать кровь свою за Государя, столь щедрого и милостивого.

На <февраля> 22-е число, ночью, пришло к крепости Корфу французское судно о 8 медных пушках, полака «Экспедицион», на нем привезено небольшое количество провианта и железа, которое забрано было русскими судами. Служителей было 35 человек под начальством капитана Кореля.

В тот же день соединенные эскадры наши приступили к приему крепостей в свое ведение. Для предосторожности корабли подвинулись вперед и стали в линию по всей рейде на якорь, окружили оную крепость и легли на шпринг. В одиннадцать часов отправлена была в город, на крепостную площадь, вся солдатская команда, бывшая на флоте. Исполнение это поручено было батальонным командирам полковнику Скиперу и майору Буаселю; капитан 1-го ранга Юхарин, с артиллерийскими офицерами и служителями, посланы были для сделания надлежащих по своей части описей.

По полудни гарнизон французский вышел из крепостей в условленном порядке и положил оружие и знамени перед нашим фронтом. Войска наши, приняв их со всей амуницией, немедленно заняли все укрепленные места своими караулами. На крепостях, в городе и на судах все французские флаги были спущены, на место их подняты флаги союзных держав. За сим следовали обыкновенные салютации, и вскоре привезены были на корабль Главнокомандующего трофеи, флаги и ключи крепости.

Адмирал Ушаков, с генералитетом и прочими чиновниками во флоте, отправился в Корфу для принесения благодарственного молебна Подателю всех благ.

По выходе на берег он был встречен знатнейшим духовенством с крестами, почетнейшим гражданством и всеми жителями с величайшим уважением и почестями. Громкие восклицания были повсюду слышны, и несколько тысяч голосов повторяли на русском и греческом языках: «Да здравствует Государь Император Павел Первый! Наш отец! Наш избавитель!» Таким образом победители, окруженные народом, с шествующими впереди крестами при колокольном звоне и беспрерывной ружейной пальбе жителей дошли до соборной церкви Св. Спиридония, где и происходило богослужение. Молебствие совершал протоиерей здешний.

Нельзя было взирать без умиления на два народа, столь друг от друга отдаленные и соединившиеся по чрезвычайным политическим переворотам в одной Церкви, для прославления одним и тем же крестом Всевышнего, даровавшего одному победу, а другому освобождение от чужестранного несносного ига.

Потом начальник флота был приглашен в дом общего собрания на завтрак. Возвращение его на корабль походило на торжественное шествие. Казалось, что жители целого острова сошлись в одно место, на всех окнах спущены были концы шелковых тканей, богатых ковров и других материй; всюду блестели Андреевские флаги. Белые платки, с выкрашенными или нашитыми на них синими крестами, развевались в руках или на шестах. Радость греков была неописуема и непритворна. Русские зашли как будто в свою родину. Все казались братьями, многие дети, влекомые матерями на встречу войск наших, целовали руки наших солдат, как бы отцовские. Сии, не зная греческого языка, довольствовались кланяться на все стороны и повторяли: «Здравствуйте, православные!» – на что греки отвечали громким «Ура!» Тут всякий мог удостовериться, что ничто так не сближает два народа, как вера, что ни отдаленность, ни время, ни обстоятельства не расторгнут никогда братских уз, существующих между русскими и единоверцами их.

Перейти на страницу:

Похожие книги