Читаем Связанные (СИ) полностью

– Здорово, Тоширо! – раздалось за спиной громкое приветствие, и небольшая женская ладошка со всего маху саданула ему по плечу.

Такинара, не ожидавшая подобного, опешила, буквально подскочив от громкости и невежливости фразы: капитан Хицугая – тот ещё формалист, вряд ли бы он допустил такое отношение к себе. Но, впрочем, он и тут удивил:

– Наконец-то, Куросаки, – проворчал «формалист», лишь немного вздрогнув. – Я уж думал, с тобой что-то случилось.

По правде говоря, он с самого начала заприметил в доме "лишнюю" рейацу и ждал её появления. Но Куросаки на то и Куросаки, чтобы поставить всё с ног на голову. Не важно, речь идет о брате или сестре.

Хицугая обернулся и с неудовольствием посмотрел вверх. Перед ним стояла брюнетка, во все глаза рассматривая старого знакомого. Собственно, большие серые, почти чёрные глаза на светлом лице – единственное, что он успел отметить. Юноша со вздохом опустил взгляд, внимательно глядя под ноги: девушка стояла на деревянном настиле веранды босиком, то есть без обуви, в одних колготках. "А она, оказывается, носит юбки", – заметил Хицугая, но главным выводом было не это. Он-то стоял на земле – на пару ступенек ниже. Хицугая усмехнулся, поднял голову, открыто встречая взгляд Куросаки, и в один шаг поднялся на веранду. Самодовольная ухмылка сползла с лица парня, когда её глаза оказались прямо на уроне его. "Угу, приехали. Из моего роста можно ещё вычесть полтора сантиметра подошвы, а она-то босиком". Вычисления не радовали: итого, он – ниже. В Обществе Душ, где окружающие почти не менялись, даже Хинамори по росту он догнал. А тут такая подстава!

Куросаки тоже разгадала его метания, отчего улыбка девушки стала лишь шире, но взгляд был по-прежнему тёплым и дружественным – никакого ехидства.

– С прибытием, Тоширо!

Первым порывом Куросаки было крепко обнять старого друга, а Тоширо она считала именно другом, никак не меньше. Но потом всё-таки решила, что здесь слишком много посторонних, которые опять решат всё по-своему. Кстати, а что это за девушка с ним пришла?

Хицугая фыркнул на её приветствие, развернулся, закинув на плечо вторую большую сумку, попрощался и отправился восвояси. Такое поведение ничуть не удивило брюнетку. Она лишь достала из прихожей свою обувь, резво натянула туфли и поскакала следом, бросив в развороте:

– До свидания, бабушка Хару! И Вам счастливо! – второе – для шатенки, в которой определённо чувствовалась сила, и выскочила на улицу вслед за Хицугаей.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Куросаки Карин , 16 лет.

Цвет волос – чёрный

Цвет глаз – серый

Род занятий – ученица старшей школы (2 класс); медиум.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

========== 1.5. Куросаки ==========

Хицугая и Куросаки спешно шагали бок о бок. Время от времени капитан бросал в сторону девушки недовольные взгляды, которые та попросту игнорировала. Куросаки не сильно изменилась с тех пор, как он видел её в последний раз, когда приходил проконтролировать возвращение сил временному синигами. Впрочем, и видел-то мельком. Короткие волосы были забраны в хвост на макушке, оставалась лишь отросшая чёлка, двумя прядями обрамлявшая светлое лицо. Из-под серой ветровки торчала плиссированная юбка тёмно-синего цвета. Через плечо перекинута плоская сумка, синяя с белой отделкой, размером под формат А4. На ногах – чёрные полуботиночки с легким намеком на каблук – то-то её рост почти не изменился.

Наконец, Хицугая осведомился:

– Ты далёко?

– В школу, – коротко и ясно.

– Куросаки дома? – через паузу.

– Нет.

– А где? – Хицугая притормозил. Вообще-то, он планировал переговорить с Ичиго, забросить вещи и занять непосредственно делом. Карин глубоко вздохнула и посмотрела на парня, как на умственно отсталого:

– Я перед тобой!

– Я Ичиго имел ввиду, – проворчал он, продолжая путь. Ведь знает же, о ком спрашивал, так чего дурочку включает?

– Хицугая! – всё так же снисходительно, как малому, объяснила девушка, – это ты тут один такой уникальный, а нас в доме – четыре штуки Куросаки. Так что привыкай звать меня по имени. А братик – да, дома, – она мило улыбнулась и свернула на другую улицу, направляясь непосредственно к школе. По правде говоря, свернуть можно было и на следующем перекрестке, но терпеть пофигистического Хицугаю было выше её сил. Итак Ичиго "обрадовал" сестрёнку, что дзюбантай тайтё задержится у них надолго, успеется еще напререкаться.


Хицугая успокаивался после разговора с Куросаки. "Впрочем, в чём-то Карин права – как-то их надо будет различать. Брат, сестра,... мама-папа? Нет, помнится, в Ад тогда другая сестра угодила. Значит, сестры две. А кого не хватает? – капитан пересчитывал семейство Куросаки. – Кёраку сказал, что Ичиго сейчас живет в Токио. Кстати, почему? И как он собирается объяснять отцу, что с ними будет жить посторонний парень при наличии в доме двух сестёр?" Почему-то представить их маму в таком дурдоме не получалось. "Да, вроде, мамы у них давно нет".

Тяжко вздохнув, Хицугая позвонил в дверь и через пару минут был уже в комнате временного синигами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика