Читаем Связанные (СИ) полностью

Вторая гениальная идея, пришедшая в черноволосую головку, была закопаться в интернет. Кичиро, с которым Карин периодически пересекалась, утверждал, что нынче можно найти информацию по кому угодно. Даже если сам человек не зависает в социальных сетях (как Куросаки, например), там зависает куча его знакомых, одноклассников и прочее, и прочее. В этом черноволосая убедилась, набрав в поисковике собственное имя, и узнала о себе много нового и интересного. Например, что чемпионка префектуры по футболу и города по карате(?), что готка, что ангел смерти (?!) и вообще – социопатка и с ней лучше не связываться. Ну, это если не углубляться.

Следующим на очереди встал Хицугая Тоширо. Тут Карин внезапно зависла. Как пишется имя капитана, она знала, а что насчёт этого Хицугаи? В итоге Куросаки перебрала различные варианты, включая кану и даже романдзи*. Нашлась страничка в соцсети, судя по всему, заброшенная. Она не была толком заполнена: имя написано хираганой, аватарка абстрактная, и куча спама на стене от социальных ботов. Возможно, и не его страничка вовсе, хотя Карин могла с уверенностью сказать, что Хицугая – тоже не поклонник фейсбука и иже с ним.

Другая статья, которая заинтересовала Куросаки, была с сайта какого-то муниципалитета о спортивных достижениях молодёжи. Парнишка лет двенадцати, занявший второе место в городских соревнованиях по фигурному катанию, мало напоминал друга Карин – спокойного и уверенного в себе мужчину. Скорее уж, капитана десятого отряда (только черноволосого), увидевшего, что над близким ему человеком нависла неминуемая угроза, и на миг потерявшего контроль над эмоциями. Юный фигурист обалдело и несколько испуганно смотрел с фотографии куда-то в сторону. Статья "столетней" давности расхваливала дарование и прочила победу в следующих по значимости соревнованиях. Молодой Хицугая, судя по фото, не разделял ни радости от победы (не верилось ещё), ни оптимистичного настроя журналиста (боялся не оправдать ожиданий).

Усмехнувшись такому Тоширо, Карин бессовестно "стащила" фотографию к себе на комп то ли в качестве компромата, то ли просто на память, и открыла следующую страницу. На этот раз на экране развернулся ютубовский ролик. Карин сперва решила, что это запись выступления, какой-нибудь программы, ведь фигурное катание – это очень красиво, но…

На видео молодая женщина со светлыми волосами, собранными в хвост, ударила по струнам гитары и запела. Это была любительская съёмка большой встречи в клубе: в помещении – приглушённый свет, громкие шепотки, а женщина продолжает петь красивую песню на незнакомом языке. Карин заслушалась. Пусть она не понимала слов, но в песне и музыке чувствовалась сила, и брюнетке даже казалось, что она слышит завывание метели (как Куросаки выяснила позже – аккомпанемент синтезатора, на котором играла вторая блондинка, стоящая на заднем плане). В глазах Куросаки заплясали опасные искорки – это говорило о том, что Карин вошла в режим крайней упёртости.

Она просмотрела ролик ещё пару-тройку раз, облазила профиль человека, который загрузил этот ролик, параллельно нашла ещё несколько знакомых фамилий в исполнении всё той же парочки блондинок, закинув ролики в плей-лист, но выяснила только, что песни на русском. Если английский Куросаки худо-бедно знала и даже понимала некоторые песенки, то с русским были проблемы. Попытка найти текст в интернете также не увенчалась успехом, и Карин вспомнила про русских отаку. Из Кичиро были выбиты контакты одного из них, который когда-то приезжал в Каракуру, и девушка, глубоко вздохнув, отправила запрос на авторизацию в мессенджере.

Ответ от отаку, носившего гордый ник "Игуру"*, пришёл ближе к полуночи, что не очень удивительно, ведь Япония много восточнее чего бы то ни было. Куросаки он помнил и даже согласился выслушать причины, побудившие девушку вспомнить старые добрые времена.

Куросаки: "Я нашла в интернете пять песен. Кажется, они – русские. Но беда в том, что это – любительские песни, и их текста в сети нет. Ты не мог бы записать слова на слух?"

Игуру: "Ну, давай, кидай свои песни. Посмотрим".

Пока Карин копировала и вставляла пачку ссылок, от парня пришло ещё одно сообщение.

Игуру: "И на фига тебе текст на русском. Перевести-то сможешь?"

Нажав "отправить", брюнетка вздрогнула. Да, об этом она как-то не подумала. Точнее она планировала обложиться словарями, но подозревала, что грамматические конструкции русского языка не так просты, как хотелось бы, и подстрочный перевод слов дело не спасёт.

Куросаки: "Ну, если тебе не составит большого труда перевести хотя бы одну, – больше всего Карин переживала именно за первую песню, – хотя бы на английский…"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика