Читаем Связанные (СИ) полностью

– Кхм, – нервно прочистила горло Куросаки, – Миленько. Только непривычно. А чего это ты так надушился на ночь глядя? – перешла она в атаку, чтобы скрыть собственное смущение.

– Может, я на свидание собрался, – невинно предположил беловолосый, хитро поглядывая на подругу.

– Что ж, – Карин надела маску усталого равнодушия, – удачи, конечно. Она тебе понадобится. Чтобы твоя девушка пришла с насморком.

– Это ещё почему?! – оскорбился Хицугая.

– Потому что парфюм у тебя ужасный, – с очевидностью в голосе сообщила она, направляясь к выходу со школьного двора.

Тоширо хмуро принюхался к отвороту ветровки. Эту воду он купил недавно, посчитав, что мятно-озоновый аромат как нельзя лучше подчеркнёт его новую индивидуальность.

– Почему "ужасный"? Между прочим, это Шисейдо!

– Да мне по фиг! Хоть сам Ямамото*, это не меняет того, что эти духи тебе не подходят!

– Почему?! Аромат прохладный, и сам я теперь зимний.

– Аромат прохладный, – на повышенных тонах согласилась Куросаки, – а сам ты – тёплый!

– А?

Карин закатила глаза и покачала головой.

– Тёплый, – повторила она, с мягкой улыбкой глядя на Тоширо, – и улыбка у тебя тёплая. И глаза. А озоновые духи вносят в это диссонанс.

Карин остановилась у ворот, ожидая его реакции и чтобы попрощаться.

– Тогда что посоветуешь? – Хицугая засунул руки в карманы, хитро прищурившись. Брюнетка с усталой улыбкой покачала головой.

– Это не ко мне, – строго сказала она, но смутилась, когда Тоширо состроил умильно-просящие глазки. – Не знаю, нужно по месту смотреть.

Куросаки задумчиво опустила глаза. Нашёл, у кого просить совета в косметике! Она вздрогнула, когда Тоширо бодро хлопнул её по плечу:

– Отлично, значит, завтра после пар зайдём в магазин! Тебя подвести?

Мужчина потянул брюнетку к машине, но девушка ловко выскользнула из его руки и спокойно произнесла:

– Не стоит. У тебя, вроде свидание намечалось.

– Так я его на завтра перенёс, – не моргнув, объяснил беловолосый.

Куросаки покачала головой и, обречённо закатив глаза, направилась домой.

– Дурочка, – с любовью констатировал Хицугая, разочарованно глядя ей в след. – Или я – дурак.

– Исходя из женской солидарности, я бы поставила на второе, – внезапно появившаяся Мара по-детски умильно скопировала его позу, взгляд и интонацию. – Но подозреваю, что это взаимно.


Энциклопедия синигами. Из неопубликованного.

В институте не сразу оценили новый имидж Тоширо. Обновлённый Хицугая даже затмил историю с Итимото, который, по его словам, сломал челюсть, врезавшись в столб, когда засмотрелся на девушку. Да и не сломал на самом деле, там всего лишь трещина была, но с бандажом пришлось походить. Многие, правда, полагали, что это был вовсе не столб, а кулак парня той самой девушки. И лишь те немногие, которые знали истину, молчали. Хицугая, впрочем, подозревал, что все представительницы слабого пола на кафедре, которых можно было пересчитать по пальцам, были в курсе. Это подтвердилось, когда к нему подошла одна из них с довольно странной просьбой:

– Хицугая-кун, – смущенно протянула она, решив начать издалека, – а ты не мог бы мне показать, как правильно бить кулаком? – шатенка сжала кулачки перед грудью, вставая в гротескную стойку, и сделала намёк на удар.

– Эм, борьба не по моей части, милая, – Хицугая обезоруживающе улыбнулся. В купе с белыми волосами и бирюзовыми глазами, игривая улыбка Тоширо произвела на шатенку неизгладимое впечатление, и девушка, что называется, "поплыла", хотя тут же опомнилась.

– Тогда, может, познакомишь со своей подругой?

– С какой?

– Ну, с тем "столбом", который сломал челюсть Итимото.

Комментарий к 2.13. Искушение или "хрен с тобой" * Под крестной я подразумеваю "человека, который дал имя" (окрестивший), хотя более корректное было бы использовать нарёкший, но это не звучит. Первый же синоним имеет отношение к Христианскому обряду, что немного не в тему, зато звучит намного лучше.

[мара] – камень преткновения для аскетического образа жизни, пропагандируемого буддизмом; репродуктивный орган мужчины. По-русски это бы звучало, как "хрен" – вроде, нормальное, слово, но у каждого своя степень испорченности.

Shiseido Company, Limited – японский производитель косметики.

Ямамото Ёдзи ( , родился 3 октября 1943 года) – всемирно известный дизайнер одежды. Как и все дизайнеры выпускает под своим именем различные парфюмированные продукты.

========== - Уроки истории ==========

Молодая девушка в чёрном сихакусё и с короткими чёрными волосами, стянутыми заколкой-крабом, мягко ступила в высокую траву. Местной жительницы нигде не было видно, и брюнетка решила пройтись пешочком. Особенно её интересовали озера. Раньше она сюда не забредала, как-то недосуг было.

Вообще, наличие здесь озёр казалось странным и неправильным. Синигами никогда не любила воду в таком количестве и в таком качестве. Вот хороший дождь с грозой – другое дело, но только не ливень и не мелкая морось. Возможно, конечно, озёра образовались, собрав дождевую воду в котловины, но встаёт закономерный вопрос – как эти котловины образовались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика