Читаем Связанные (СИ) полностью

Карин взяла букет в руки, ткнулась носом в цветы. Тонкий аромат приятно ласкал обоняние, хотя запах, шедший от Тоширо, – терпкий парфюм, смешанный с едва заметными отголосками "благородного" пота (или не пота, просто мужского запаха) – будоражил и заводил намного больше.

Тоширо стоял рядом, сунув руки в карманы и наблюдая за девушкой. Она молчала, нервно теребя ленточку, которая фиксировала цветочную композицию, её взгляд перескакивал с цветов на пол, в сторону и даже иногда на мужчину, но этим всё и ограничивалось.

– М-м, ты не хочешь поставить их в вазу? – решил подсказать Хицугая.

Карин вздрогнула, посмотрела на беловолосого удивлённо, затем рассеяно покивала, соглашаясь, и, вновь вернув букет Хицугае, отправилась в зону кухни. Глядя, как брюнетка заглядывает в каждый второй шкафчик, Тоширо поинтересовался с долей сарказма:

– Только не говори, что тебе никогда не дарили цветы!

– Ну, – Карин на миг замерла, – не то, чтобы совсем "никогда". Просто они никогда не доживали до дома.

Наконец, достав простую стеклянную вазу с матовым рисунком, брюнетка наполнила её водой, воткнула туда цветы и принялась пристраивать её на одной из полочек в гостевой зоне, с преувеличенным вниманием расправляя листочки и веточки букета. Настоящей же причиной, по которой Карин боялась взглянуть на Тоширо, был вид мужчины. Светлый низ – тёмный верх был, своего рода, визитной карточкой капитана, когда он спускался на грунт, да и выглядел Хицугая так, что у брюнетки подгибались коленки. А ещё Куросаки старательно гнала причину, по которой Тоширо мог завалиться сегодня к ней с цветами. Если бы пришёл без цветов, ей было бы проще общаться. Наверное.

– За что ты так с ними? – удивился Хицугая, снова сев на диван и закинув руку на спинку. С этого ракурса любоваться затянутой в тёмный трикотаж фигуркой было одно удовольствие.

– Если бы брат узнал, что какой-то парень дарит мне цветы, – Карин тяжело вздохнула, подняв глаза к потолку, – он бы ему все руки-ноги переломал.

– Хм, а если у парня были самые серьёзные намерения?

– Ну, брат бы извинился. И то, если бы я его уговорила. А поскольку ради тех ухажёров я не собиралась ссориться с братом, то предпочитала не доводить до крайности, избавляясь от цветов до того, как приду домой, – устало пояснила Куросаки.

– То есть, хочешь сказать, что мне несказанно повезло? – усмехнулся Тоширо.

– Ты даже не представляешь, как, – нежно прошептала девушка, всё также стоя спиной к нему и поглаживая лепестки фиолетовых гербер. В этот момент она передумала кучу вариантов от "безвременно почившего" брата до возможного перерождения капитана, но до Хицугаи внезапно дошло, что он ляпнул. Подскочив с дивана, он быстро приблизился к брюнетке и положил ей руки на плечи.

– Прости, я не хотел, – с тихой грустью произнёс он, его дыхание пощекотало шею, а ладони огладили руки Куросаки от плеч до локтей. Тоширо почувствовал, как по ней прошла дрожь.

Карин откинулась назад, прижимаясь к широкой груди, и чуть склонила голову на другой бок, неосознанно открывая шею.

Блондин поддался, осторожно прикусив мочку уха, а потом спустился ниже и с удовольствием отметил, как по шейке женщины пробежала армия мурашек. Но, несмотря на такой ответ её тела, Тоширо показалось, что Карин вообще не замечает происходящего, уйдя в себя. Он перенёс руки на талию, прижимая её ещё ближе, и, продолжая целовать шею, принялся гладить плоский животик Куросаки. Затем его руки поднялись выше, оглаживая полушария.

Карин всхлипнула и повернулась в плотном кольце рук. Выглядела она озадаченной, но взгляд уже подёрнулся дымкой неги и желания.

Внимательно наблюдая за её реакцией, Тоширо подтянул её руку к лицу, медленно выцеловывая каждый пальчик. Куросаки прикрыла глаза, а её губки, наоборот, приоткрылись. Хицугая очертил указательным пальцем линию скулы, подтянул лицо брюнетки за подбородок и, наконец, провёл большим пальцем по нижней губе, заставляя её раскрыться ещё больше.

После этого женщина громко сглотнула и, поддавшись вперёд, растянула петлю галстука.

Хицугая перенял инициативу, увлекая брюнетку за собой, а потом, развернувшись, подтолкнул дальше к дивану и, не встречая препятствий, стянул с Карин маечку. Куросаки довольно улыбнулась, услышав от мужчины разочарованный вздох: сегодня на ней был спортивный лифчик с плотными чашечками, которые скрывали малейшие неровности в виде сосков и совершенно не располагали к ласке. Теперь-то он его точно снимет! Если найдёт застёжку, ибо сама Куросаки обнаружила её только через день.

Тоширо потребовалось на это полминуты, чувствуется опыт, ага. Лишь обнаружив на спине сплошную лямку, он тут же переместил руки вперёд, безошибочно найдя застёжку между чашечками бюстика. Карин фыркнула и потянулась к ремню, мужчина только успел перебросить изделие номер один из кармана брюк на диван, поближе к месту действия, и не глядя расстегнул пуговки на манжетах, помогая женщине избавить его от рубашки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика