Читаем Связанные (СИ) полностью

То, что Куросаки улыбается через силу, Тоширо заметил почти сразу. Он вёл Карин, держа в своей ладони её маленькую и хрупкую ладошку, на которой чувствовались мазольки (откуда бы?), и она тихо и спокойно следовала за ним, куда бы он ни пошёл. Это не вязалось с её обычным поведением, бурным, как горный поток, что, несомненно, настораживало. Пока Тоширо удавалось убеждать себя, что это реакция на их недавнюю близость.

Вот Тоширо протолкался сквозь небольшую толпу, продолжая вести за собой Куросаки. На площадке, возвышавшейся сантиметров на двадцать-тридцать, выступал фокусник. Довольно артистичный мужчина постарше Хицугаи, в черном фраке, с тёмными волосами до плеч, мелко завитыми и с мокрым эффектом, он показывал классические уличные фокусы с платочками, кольцами и шляпой-циллиндром. Тоширо, сильнее сжав руку Карин, принялся внимательно следить за иллюзионистом. Это было своего рода забавой – разгадывать приёмы и хитрости фокусов, тем более таких, когда всё кажется на виду. Однако Хицугая нарвался.

Заприметив один изучающий взгляд и один безразличный (Куросаки вообще такие развлечения не жаловала), фокусник вытащил пару на помост. Оторвав девушку от парня, он развёл молодых людей по разные концы сцены по обе стороны от себя. Далее, подойдя к столику, на котором стоял его реквизит, он подхватил небольшую чёрную коробочку, изящным жестом продемонстрировав зрителям (и Тоширо в том числе) её внутренности. Коробка ожидаемо оказалась пуста. Брюнетке же было предложено не глядя извлечь содержимое – фокусник не пользовался словами, лишь жестами под аккомпанемент негромкой электронной мелодии. Куросаки, улыбаясь как никогда робко, достала из коробочки красную ленту около трёх сантиметров шириной, которая оказалась весьма длинной, посему процесс извлечения затянулся, чем весьма позабавил публику. Карин бы разозлилась. Если бы была в настроении.

Тем временем фокусник обвязал один конец ленты вокруг запястья девушки, а другой – вокруг запястья парня. После он щелкнул ножницами, разрезая ленту посредине, и стал наматывать ленту вокруг их запястий ровным рулончиком, подтягивая пару ближе друг к другу. Затем, взяв уже короткие хвостики, связал только что разрезанные концы, а через мгновение узел исчез, вновь явив цельную ленту. Тоширо наблюдал за творившимся с интересом и снисходительной улыбкой, ожидая развязки номера, Карин же, взглянув на руки, связанные алой лентой, ощутимо вздрогнула. Паника накрыла её с головой, она пыталась заглянуть в глаза иллюзионисту, подозревая его во всём на свете, вплоть до связи с Урахарой, но сделать этого незаметно для зрителей не удавалось. Воспоминания резанул сон, привидевшийся на днях. Снился Хицугая, тот, который капитан, хотя лица Куросаки не видела – просто знала. Как не слышала и голоса – слова звучали прямо в голове:

Я вернусь, Карин. Скоро. Раньше, чем ты думаешь…

Брюнетка снова вздрогнула, с испугом переведя взгляд с мужской руки, обмотанной красной лентой, наверх и встретилась с бирюзовыми глазами Хицугаи, которые смотрели с нежностью и беспокойством. Блондин поймал её ладонь, переплетая пальцы, чуть сжал, призывая успокоиться, и в этот момент короткий рывок разорвал их зрительный контакт. Фокусник взмахнул рукой, дёрнув ленту за средину. Та с лёгкостью освободила запястья молодых людей, оставляя их руки сцепленными по собственной воле, и, змеясь, опала. Раздались аплодисменты, возвращая их в реальность.

Нервно улыбнувшись, брюнетка, чью руку Тоширо так и не отпустил, поспешила покинуть сцену. Подталкивая Хицугаю к краю, фокусник хлопнул того по спине и, когда тот оглянулся, шепнул ему:

Не дрейфь, парень, - и заговорщицки подмигнул.


Они молча шли вдоль набережной, продолжая держаться за руки. Карин кусала губы, пытаясь разобраться в мыслях и чувствах. Что-то маячило на заднем плане, но Куросаки никак не могла сообразить, что именно.

Тоширо замедлился и, наконец, совсем остановился. Повернувшись к брюнетке, он положил ей руки на талию, привлекая к себе, Карин же мягко упёрлась ладонями в грудь мужчины.


Карин?

М?

Помнишь, я говорил, что если делаю что-то не так?..

Куросаки помотала головой.

Нет, всё в порядке, - нервно произнесла девушка, глядя чуть исподлобья.

Тоширо ожидаемо не поверил.


Это из-за того, что было?

Эм, нет.

Карин свела бровки, соображая, что он имел в виду, ведь её мысли ходили совершенно другими дорогами.

Ладно, - Хицугая глубоко вздохнул, убирая руки в карманы. – Тогда… Карин, я… Ты – необыкновенная женщина… Я не смогу без тебя. Выходи за меня замуж.

С этими словами Хицугая вытащил из кармана тёмную бархатистую коробочку, в которой на белом бархате подклада красовалось кольцо.

Куросаки инстинктивно мазнула взглядом по золотому довольно широкому колечку, но когда до неё дошёл смысл сказанного, во все глаза уставилась на блондина. Держать норовившую отвалиться челюсть приходилось с большим трудом.

Нет, - наконец, выдавила она, отводя глаза. – Прости.

Теперь от возмущения чуть не задохнулся Тоширо.


Почему?

А смысл? – Куросаки вновь посмотрела на него, её голос звучал хрипло и устало.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика