Читаем Связанные (СИ) полностью

– Как-как, – пробурчала Карин, сваливая овощи в сковородку, – Внимательно. Потому что, если со мной что случится, мой брат ему голову оторвёт. А с точки зрения Ичи-нии, оторвать голову можно за самое незначительное происшествие.

А Хицугая сидел на веранде за стеночкой, пытаясь сообразить, в котором месте он поддался. Ведь повязку она с него почти сняла, перевязывать её Тоширо посчитал нечестным. Да и оставаться в лесу больше не было смыла, ведь Куросаки возвращалась в дом. Вот уж точно – он просто присматривает за ней по просьбе Ичиго.

Комментарий к 1.9. Поехали * Йокодзама – такой же выдуманный город, как и Каракура, крупный порт, столица префектуры, в которой находится Каракура.


"Если не я – никто", цитата из "Лозунги Жанны Д'Арк", В. Солоухин.

Если представить, что Карин говорила по-русски, то 'белка', очевидно, от слова 'белый', конечно, кроме того, что белка прыгает по деревьям. На японском [кинэдзуми] – разг. белка; жарг. вор, проникающий в дом по крыше, что, в общем, тоже близко к ситуации.

========== 1.10. Большой цветочный квест ==========

После обеда, затянувшегося на час с лишним, школьники решили побездельничать, и большинство удалились в облюбованные комнаты валяться на покрывалах. Куросаки же подцепила пакет, привезенный из дома, и отправилась на улицу.

– Далёко? – Хицугая поймал девушку на выходе, не желая оставлять ее без присмотра. Хотя по его прикидкам пустых появиться не должно, но это же Куросаки.

– В лес, – с вызовом ответила она, но на хмурый взгляд внештатного телохранителя все же пояснила: – Готовить площадку для квеста.

– Что это вообще за мероприятие? – Хицугая свел брови, пытаясь понять, чего ожидать. Пара пересекла полянку и углубилась в лес.

– Ну... – Карин запнулась на объяснении такого простого слова, которое молодежь понимала практически интуитивно. – Это такое задание, которое нужно выполнить на местности. В городе могут использовать в качестве ориентиров какие-то достопримечательности, иногда зашифрованные. Например, э-э-э... "где небо касается земли" – это самое высокое здание. А задание, ну, скажем, найти какую-то вещь, тоже зашифрованную или заранее определённую. Хотя зачастую используют гео-сервисы, фиксирующие место пребывания человека по GPS в мобильном устройстве. А здесь, в лесу... – Карин немного рассеяно огляделась. Деревья, деревья, на первый взгляд и вовсе не отличающиеся друг от друга. Они с Хицугаей удалились уже достаточно далеко, чтобы не слышать шума "цивилизации", засевшей в доме.

Тоширо тоже общался с природой. Кажется, этот участок леса был естественным, поскольку деревья росли, как придется, да и были разного возраста. Он это точно чувствовал, когда тянулся к какому-нибудь из них своей морозной силой. Деревья реагировали схоже, как бы сжимаясь, пытаясь отстраниться от неприятных ощущений, а некоторые "вспоминали" самые лютые зимы, хотя в Японии от зимы – одно название, да -5°С – самый-самый край.

Карин подошла к дереву и погладила ствол.

– Вообще-то на местности тоже используют GPS и карты, но у нас слишком маленькая площадь, да и GPS не в каждом мобильном есть… А вот фотики – да!

Карин проворно достала из пакета папку и скотч и оставила пакет болтаться на запястье.

– Подержи! – не стесняясь, загрузила Хицугаю, сунув ему в руки пластиковую папку, из которой извлекла лист с цветным рисунком календулы в пластиковом файле. Лист мигом оказался примотан скотчем к стволу. Карин полюбовалась работой, надев моток скотча на манер браслета, и отправилась дальше.

– Зачем фотики? – Хицугая прижал папку к груди и пошел следом.

– Ну, надо же какое-то задание выполнять. Я вообще долго мучилась, придумывая, что можно было бы делать в нашем случае. Давай!

Куросаки остановилась у другого произвольно выбранного дерева, вытащила следующий листок с подснежником. У Хицугаи зародились смутные подозрения. Они продвинулись дальше, сменив направление, чтобы рисунки были развешаны хаотично.

– Если следующим будет чертополох, – проговорил Тоширо с легкой хрипотцой, глядя, как Карин выбирает очередной листок, – я даже не знаю....

Куросаки с хитрым прищуром взглянула на друга и, достав фотографию цветка, демонстративно развернула его к парню:

– Нарцисс!

Тот только хмыкнул.

– Зачем такая показуха?

– А кто об этом знает? – Карин обмотала ствол дуба скотчем и двинулась в поисках следующей "жертвы". – Так вот, когда пришла идея сделать в качестве квеста фотоистории, возникла следующая проблема – их достаточное количество на ряду с однотипностью. Скоро фестиваль цветов, да и праздновать мы поехали цветение сакуры. Поэтому цветочная тема встала сама собой. Я вспомнила, как Ичи-нии рассказывал о символах отрядов...

Карин отвлеклась от рассказа, снова закопавшись в папку:

– Хорошо, пусть будет чертополох. Так вот, – пыхтя, продолжила брюнетка, не отрываясь от основной работы по обертыванию ствола клейкой лентой. – Тут тебе и цветы, и загадка, и лишний раз голову не ломать.

– Я в это играть не буду, – решил заранее внести ясность Хицугая.

– Ничуть в этом не сомневалась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика