Читаем Связанные (СИ) полностью

Хицугая озадаченно посмотрел на брюнетку, а потом тепло улыбнулся. На девушке были чёрные джинсы-резиночки и чёрная же кофточка, представлявшая собой лиф, соединенный с рукавами, в результате чего плечи, декольте и лопатки оставались открытыми. Волосы тёмным водопадом ниспадали на плечи.

– Специальное кидо. Такое же, как на хаори, запачкать сложно.

– Понятно.

В разговоре снова наступила пауза. Тоширо вспомнил, как они с Карин могли сидеть в обнимку просто так, ничего под этим не подразумевая. Как было легко! И кровь не кипела в жилах, и сердце не ныло от отчаянной тоски. Он пододвинулся ближе, обнимая девушку за плечи. "Она, наверное, замёрзла", – подумал капитан, чувствуя, как Куросаки забирается рукой ему под пиджак.

– Хочешь потанцевать? – внезапно произнёс Тоширо, заслышав приятную плавную музыку, приглушённую стенами дома. Карин обескуражено уставилась на друга. – Ну, не хочешь, не надо… – парень отвёл взгляд.

– Хочу, – тихо произнесла Карин и виновато улыбнулась, – только эти туфли не предназначены для акробатики на крыше.

Синигами осмотрел предложенные его вниманию туфельки-балетки, пусть без каблуков, но свалиться в них с крыши ничего не стоит. Он встал, протягивая Куросаки руку:

– Просто доверься мне.

Карин ухватилась за неё, поднимаясь и отряхиваясь. Хицугая притянул девушку к себе за талию, взял её ладонь в свою, переплетая пальцы, вторую положил на спину и задумчиво уставился вниз.

– Думаешь, отдавлю ноги? – лукаво поинтересовалась Куросаки, кладя свою руку на плечо парня.

– Думаю, как сделать лучше, чтобы не свалиться, – спокойно отозвался синигами. Что-то прикинув, он создал платформу-барьер на уровне конька крыши для девушки, уплотнил духовные частицы чуть выше для себя и, наконец, закружил Карин в медленном вальсе. Хицугая не уходил с линии конька, поэтому казалось, что пара танцует на узком стыке скатов крыши.

Романтика ночи и любимая в руках – надолго ли это хрупкое счастье?


Энциклопедия синигами. Из неопубликованного.

Вслед за зазвучавшим медляком Ичиго протягивает руку Кучики.

– Я… не умею, – Рукия смотрит с опаской и даже затравленно, но хватается за ладонь.

– Это не важно, – с тёплой улыбкой произносит Куросаки, – я поведу.

Он всегда ведёт, и это причина следовать за ним, что бы ни происходило.

Под взглядами собравшихся, которые старательно делают вид, что их тут нет, Ичиго кладет руки девушке на талию, оставаясь на "пионерском" расстоянии от неё, тогда как Рукия осторожно опускает ладошки на широкие плечи юноши. Юдзу старательно сдерживает улыбку, отец качает головой, Тацке демонстративно хлопает ладонью по глазам. Положение спасает Мацумото. Скептически фыркнув, женщина поставила бокал и направилась через всю комнату к бывшему капитану.

– Шиба-тайтё-о! – проходя мимо пары, она распахивает объятия, небрежно роняя Рукию на Ичиго. Чтобы партнёрша не упала, Куросаки приходится крепко обхватить её, прижимая к себе, но брюнетка отпихивается. Наградив друга тумаками для собственного успокоения, Кучики гордо удаляется из гостиной. Ичиго раздосадовано проводил её взглядом и уже, было, собрался устроить разборки, как в голове щёлкает "выключатель", собирая осколки фраз:

Вспышки памяти

– Шиба-тайтё-о, – Мацумото только что.

– Куросаки! – огрызается отец.


"Глава побочной ветви клана Шиба", – история, рассказанная отцом во время войны с квинси.


– …Он – сильный и перспективный, а когда закончит учёбу, вступит в Готей и в скором времени станет капитаном, – Рукия три недели назад.


– Будущий капитан восьмого отряда, – Тоширо несколько минут назад.– … Зеркало дать?

Конец вспышек

– Ну, Бьякуя! – прошипел "сильный и перспективный", сжимая кулак, – я тебе устрою Сенбонзакуру вперемешку с Гецугой.

Комментарий к 1.22. Собрание капитанов Нарцисс (от греч. — «Narkissos»), этимологически связано с «narke», то есть «одеревенелостью», «окоченением», а, проще говоря, с наркотическим дурманом. Получил своё имя от юноши Нарцисса, который отличался поразительной красотой. Нарцисс, приводивший нимф в отчаяние своим равнодушным и презрительным к ним отношением, стал символом холодности (как похоже на Хицугаю ^^).

Нарцисс (растение) в древней Греции — сон, смерть, но и воскресение из мертвых, глашатай весны. На языке цветов нарцисс — "слишком сильно любит все в себе…" Бледно-жёлтый нарцисс: кротость, смирение, благородство, уважение или безответная любовь, цветок робких влюбленных, символизирует бессмысленность жизни без любимой.

В Японии – знак молчаливой чистоты и радости.

Я очень не люблю, когда после невнятных описаний подарков или нарядов автор дает картинку. Ведь зачастую ни то, ни другое не несет никакой смысловой нагрузки. Несмотря на то, что картинки браслетов у меня есть, я все еще не знаю, как поступить. Браслет, подаренный Карин, будет играть очень важную роль впоследствии, но он слишком специфичен, поэтому имеется лишь прототип. А нужно ли вам изображение прототипа? Ведь браслет именно "унисекс", его потом будут носить парни, и это не должно выглядеть пошло.

========== 1.23. Осознанный выбор ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика