• 1 Коринфянам 11:23–26: «Ибо я от
Хабермас говорит, что
повествование Павла в 1 Коринфянам 11:23 и далее представляет собой устоявшуюся традицию, которая, возможно, основана на материале, независимом от источников синоптических евангелий. Джереми-ас отмечает, что слова «принял» и «передал» нельзя назвать типичными для активного словаря Павла, поскольку «это раввинские термины», использовавшиеся для передачи традиции. Кроме того, там же имеются и другие, несвойственные Павлу выражения, как, например, «предан был», «возблагодарив» и «Тело Мое» (см. 1 Кор. 11:23–24). Все это также указывает на раннюю природу этого отрывка. Фактически Джеремиас утверждает, что данный материал был составлен «на самом раннем этапе, в любом случае, до Павла… и по стилю восходит к до-павловскому периоду». Павел на самом деле указывает, что «непрерывная цепь этой традиции восходит к Самому Иисусу» (Habermas, VHCELJ, 121).
• 1 Коринфянам 15:3–5: «Ибо я первоначально преподал вам, что и
Библейский ученый Ральф Мартин выделяет несколько «явных признаков», которые «выдают» в этом отрывке «символ веры», датируемый временем до написания Павловых посланий:
Союз «что» употребляется четырехкратно и служит вводным словом для каждого утверждения в этом вероучении (в ст. 3, 4,5). Необычен сам выбор слов в этом отрывке. Здесь пользуются редко употребляемые слова и выражения, которые у Павла нигде больше не встречаются. Из введения в эту часть текста мы узнаем о принятии Павлом того, что далее в его предложении следует как часть назидания, которое он, несомненно, знал еще в первые дни своего ученичества, возможно, через свои контакты с церковью в Иерусалиме, Антиохии и Дамаске. И теперь, в свою очередь, он передает (используя то же слово, что и в 1 Кор. 11:23) коринфской церкви то, что принял как священную традицию. Вопрос о предполагаемом происхождении этого отрывка, его ранней датировке и исповедальном характере окончательно предрешен содержанием
11-го стиха в той же главе, где Павел подчеркивает утверждающий характер обычного провозглашения апостолов: «Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали».