Читаем Свободно говорю полностью

МНЕНИЕ ЭКСПЕРТА

Надпись на сумке Made in Velikobritania у тех, кто выучил London is ZE capital of Great Britain, точно вызовет сомнения.

Вы в курсе, что обе фразы на «английском» — мемы? Только первая просто интернет-мем, а вот вторая имеет и более глубокое значение. Когда она звучит из чьих-то уст, это говорит о том, что человек хоть и просидел годы на занятиях по английскому в школе, но ничего, кроме этой фразы, не выучил.

Думаете, мемы только картинки с надписью в интернете? А вот и нет. Они могут помочь вам разобраться с грамматикой. Возможно, у вас уже так бывало, что преподаватель объясняет какую-то тему, кажется, что почти все слова понятные (кроме, может быть, новых терминов), но общий смысл ускользает. Звучит пара примеров, которые вроде и до этого слышали, и вот надо делать упражнения. И тут становится ясно, что ничего не ясно.

Чтобы разобраться, чем нам могут помочь мемы, давайте вспомним человека, который предложил этот термин, — биолога Ричарда Докинза. Он сравнил то, как генетическая информация передается из поколения в поколение, с тем, как передается культурный код. И увидел много общего. Все наши знания о мире состоят из маленьких кусочков, которые и составляют нашу индивидуальную культурную ДНК. Многие из этих кусочков совпадут у большинства жителей одной страны, носителей одного языка, ведь язык тоже состоит из маленьких элементов, например слов с определенными значениями. А еще есть грамматические формы, которые помогают слова организовать в более сложные конструкции. В родном языке мы не задумываясь подбираем форму для передачи множественного числа, степеней сравнения, действий в разном времени и залоге и других смыслов.

Когда то же самое нужно сделать на изучаемом языке, то волей-неволей мы его сравниваем с родным. И на первый взгляд кажется, что все отличается. Но это не так. Просто неудачные неговорящие названия и слишком формальные объяснения грамматики мешают вам вникнуть в суть языковой системы. А смыслы у большинства явлений общие во всех языках. И вот тут приходят на помощь интернет-мемы, а также мемы, поселившиеся в культуре в виде пословиц, цитат, стишков-пирожков и остроумных перифразов.

Например, кажется, что в русском языке нет понятия Present Continuous, однако это неверно. На глаголах движения можно увидеть разницу: «Я хожу в школу» и «Я иду в школу» — разные вещи! Так вот, для иллюстрации значения действия в момент речи подойдет мем:

Есть только миг между прошлым и будущим,

Именно он называется Present Continuous.

И такое говорящее название-иллюстрацию можно найти для любой формы. Нужно только поискать.

А еще, если у вас есть любимые мемы, они могут стать якорем памяти, когда нужно вспомнить, как звучит какая-то структура. Например, по аналогии с I’ll be back Терминатора вы сможете составить свое предложение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психология межкультурных различий
Психология межкультурных различий

В книге рассматриваются основные понятия и методологические основы изучения психологии межкультурных различий, психологические особенности русского народа и советских людей, «новых русских». Приводятся различия русского, американского, немецкого национальных характеров, а также концепции межкультурного взаимодействия. Изучены различия невербальной коммуникации русских и немцев. Представлена программа межкультурного социально-психологического видеотренинга «Особенности невербальных средств общения русских и немцев». Анализируются результаты исследования интеллекта в разных социальных слоях российского общества. Обнаружены межкультурные различия стиля принятия решений. Приведена программа и содержание курса «Психология межкультурных различий»Для научных работников, студентов, преподавателей специальностей и направлений подготовки «Социология», «Психология», «Социальная антропология», «Журналистика», «Культурология», «Связи с общественностью», широкой научной общественности, а также для участвующих в осуществлении международных контактов дипломатов, бизнесменов, руководителей и всех, кто интересуется проблемами международных отношений и кому небезразлична судьба России.

Владимир Викторович Кочетков

Психология и психотерапия
Психосоматика. Психотерапевтический подход
Психосоматика. Психотерапевтический подход

В данной монографии собраны четыре работы, объединенные психосоматической проблематикой и специфическим – психотерапевтическим – взглядом на рассматриваемые феномены.«Пространство психосоматики» – книга, которая дает представление об общих психосоматических и соматопсихических отношениях.Предмет «Психологии сердца» значительно уже – это кардиологическая патология и роль в ней психического фактора.Книга «По ту сторону вегетососудистой дистонии» посвящена психическому расстройству, которое проявляется соматическими симптомами.В работе «Депрессия: от реакции до болезни» разъясняется суть психического заболевания, которое чаще всего присоединяется к хронической соматической патологии.

Андрей Владимирович Курпатов , Геннадий Геннадиевич Аверьянов

Психология и психотерапия / Психотерапия и консультирование / Образование и наука
Анализ личности
Анализ личности

Вильгельм Райх (1897-1957) основатель телесно-ориентированной психотерапии. Закончив медицинский факультет Венского университета, он увлекся психоанализом и стал первым клиническим ассистентом 3. Фрейда, а затем вице-директором психоаналитической клиники в Вене. Талантливый клиницист и исследователь, обладавший великолепной интуицией, В. Райх создал новое и очень перспективное направление в психотерапии, значение которого осознается только сейчас. Данная книга является основным трудом В. Райха, в котором дается теоретическое обоснование телесно-ориентированной терапии и его оригинальный взгляд на структуру личности.Книга представляет большой интерес для психологов, психотерапевтов и для широкого круга читателей, интересующихся проблемами личностного роста. На русский язык переводится впервые.

Вильгельм Райх

Психология и психотерапия / Психология / Образование и наука