Союзники имеют свою цену. Я знала это. Просто рассчитывала, что у меня будет больше времени, прежде чем Цикада заговорит о Болотных землях, буферной зоне между Западом и Югом, которая исторически принадлежала Югу, – пока ее не отобрали пираты Фэн. К тому времени как Цикада уничтожила Фэн, Миазма захватила территорию и подарила ее Синь Гуну. Учитывая, насколько бесполезным он был, у меня мало оснований полагать, что дядя Жэнь откажется от земель в нашу пользу.
Но сейчас не время преуменьшать значение Жэнь, поэтому я киваю на золотую стрелу в моей руке.
– Вы называете эту штуковину стрелой?
– Как бы ты ее назвала, если не стрелой?
– Ваш самый сильный лучник не смог бы заставить ее летать.
– Я думала, ты оценишь. Мне сказали, что ты любишь помпезность и излишества.
– Кто сказал? – На этот раз Ку не приходит на ум. Она никогда не видела меня в моем лучшем виде: в белых одеждах и с журавлиным веером. Мы жили в нищете и грязи. Самым «излишним», что у нас было, оказалось бы чайное яйцо[11]
каждый Новый год и хлопчатобумажная туника, если в приюте оставалась лишняя милостыня.Цикада не отвечает.
– Здесь кое-кто хочет тебя видеть, – говорит она вместо этого, покидая причал, прежде чем я успеваю настоять на ответе.
Я догоняю ее. Она отпускает своих сопровождающих, и мы входим в ухоженные бамбуковые заросли. Чем глубже мы погружаемся, тем тусклее становится свет, приобретающий оттенок зелени, как будто мы находимся под водой. Мы сходим с тропинки и переходим по замшелому мосту, который ведет в лес, где пеньки бамбука торчат из земли, а полностью выросшие стебли толще моих рук.
Правительственный чиновник предпочтет встретиться со мной в Шатре Найтингейл. Генерал или морской офицер – в боевом зале или на джонке. Мое замешательство усиливается, когда лес резко обрывается и бамбук переходит в чайные поля.
– Куда мы направляемся?
– В место, которое ты хорошо знаешь.
Я хмурюсь. Здесь нет ничего, кроме цитрусовой рощи на западе, тренировочного пехотного лагеря на востоке и… моей любимой сторожевой башни посередине.
Она вырисовывается на фоне зелени, как слишком тощее пугало с четырьмя длинными ногами, корзиной вместо головы и соломенной крышей, похожей на шляпу. Остальные пять сторожевых башен выходят на важные горные перевалы и реки, но эта повсюду, куда ни глянь, окружена чайными полями. Как следствие этого, на ней нет укреплений и ее не обслуживают. Она была идеальным местом для чтения космоса, для продумывания моей стратегии по заимствованию стрел, но я не могу себе представить, какой высокопоставленный человек может ждать меня здесь.
Цикада останавливается у основания сторожевой башни.
– Служи мне, Зефир.
– Прошу прощения?
– Ты слышала меня. – Когда она поднимает подбородок, на ее короне искрятся угасающие солнечные лучи. – Оставь Жэнь и присоединяйся к Южным землям в качестве моего стратега.
– Нет.
Я не медлю с ответом, и губы Цикады кривятся.
– И в чем же Жэнь лучше меня?
– Я бы предпочла не оскорблять тебя в лицо.
– Я приказываю тебе сказать.
– Ты не моя леди.
– Правда? – Ее глаза сверкают. – Клянусь альянсом, я верю, что то, что принадлежит Жэнь, теперь принадлежит и мне.
Ну что ж. Если она так настаивает.
– У тебя нет амбиций. – Лицо Цикады темнеет; сама напросилась. – Ты заботишься о своем царстве, которое, по твоему мнению, включает в себя Болотные земли. Но твои устремления никогда не достигали уровня империи. Ты не видишь ценности за пределами дома, тебе знакомого. – Я жду, пока мои слова дойдут до нее. – Разве я ошибаюсь?
– А если все не так? Смогу ли я когда-нибудь убедить тебя в этом? – Цикада фыркает. – Значит, ты не будешь служить мне. Но почему Жэнь? Она тоже не претендует на империю.
– Она хочет помочь Синь Бао.
– Синь Бао – гиблое дело. И даже не начинай о благородстве Жэнь. Я умру, если мне придется слушать об этом еще раз. – Взгляд Цикады сужается. –
Но затем раздается другой голос:
Это даже не обсуждается. Жэнь не член семьи. Я не обязана ей тем же, чем была обязана Ку.