Читаем Сын Человеческий полностью

582 Юстин пишет: "Из Иерусалима люди, числом двенадцать, вышли в мир, и притом люди неученые, неумеющие говорить, но силой Божией возвестили всему роду человеческому, что посланы Христом научить всех слову Бога" (Just.Apol.I.39).

583 Дионисий - епископ Коринфа (170 - 202); автор восьми посланий: 1) к римлянам, 2) лакедемонянам, 3) афинянам, 4) никомидийцам, 5) гносейцам, к экклесиям 6) гортинской и 7) к амасийской, а также 8) к Христофоре, которую он называет "верной сестрой"; послания эти в свое время пользовались большой известностью, однако все они утрачены, и только отрывки из них дошли до нас в передаче Евсевия (Eus.HE.IV.23).

584 (((((((((( [Бин-йа-мин], или (((((((((( [Бэн Йа-мин]; в греческом написании - Beniam...n [Бэниамин].

585 DamaskOj; в еврейском написании - ((((((( или (((((((.

586 С одной стороны, Терциус утверждает, что вскоре после своего обращения Павел был вынужден бежать из Дамаска и вернуться в Иерусалим (Деян.9:20-26), но это утверждение не соответствует тому, что сообщает сам Павел (а кому верить, как не ему?), который говорит, что после своего обращения он отправился в Аравию, затем вернулся в Дамаск и лишь после этого прибыл в Иерусалим, причем все эти путешествия заняли у него три года (Гал.1:17-18). Правда, в другом месте Павел упоминает о бегстве из Дамаска, но как причину этого бегства указывает вражду не со стороны евреев (Деян.9:22-25), а со стороны областного правителя царя Ареты (2 Кор.11:32). Вероятно, Терциус просто перепутал хронологию (мы уже неоднократно указывали, что хронограф он никудышний), а пресловутое бегство Павла из Дамаска действительно имело место, но только не сразу же после обращения, а спустя примерно три года после означенного события. С другой стороны, Иакова Зеведеева казнили в 44 году (ср. Деян.12:2,23 и Jos.AJ..XIX.8:2; 9:1-2), а значит, Варнава нашел Павла в Тарсе не позднее 43 года (Деян.11:25-26). Таким образом, учитывая, что царь Арета умер в 40 году (Дамаск он получил от Калигулы в 37 г.), мы должны отнести первое посещение христианина Павла Иерусалима к 39 или 40 году, ибо предшествующие этому посещению гонения на Павла со стороны правителя царя Ареты (2 Кор.11:32) имели место не позднее 40 года. Следовательно, обращение Павла можно датировать 36 или 37 годом (Гал.1:18).

587 В Талмуде (Мишна.Пиркей Абот.4:14) это изречение приписыватся иудейскому законоучителю II века и ученику р. Акибы Йоханану Башмачнику (((((((((((( [hас-сан-д'л(р]).

588 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 245 - 246.

589 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 480 - 481.

590 Житiя святыхъ, изложенныя по руководству Четьихъ-Миней св. Димитрiя Ростовскаго: Кн. 2. - М., 1904, стр. 517 - 522.

591 См. # 39.

592 Ренан Э. Ж. Апостолы. - СПб., 1906, стр. 21 - 22.

593 См. # 52.

594 Ренан Э. Ж. Апостолы. - СПб., 1906, стр. 58 - 59.

595 Мк.16:8б, ex cod. L et Y; Игнатий Антиохийский (Богоносец).Послание к смирнийцам.3; ЕЕ. - Hier.De vir. ill.16.

596 Деян.1:13 кажется мне благочестивой данью Луки; ср. Мф.28:17.

597 "[...] никому ничего не сказали, потому что боялись" (Мк.16:8), этими словами заканчивается Евангелие от Марка в Синайском и Ватиканском кодексах, в двух Грузинских и в Армянской версиях, в Сирийской версии Sinaitic, в Коптской версии Sahidic и в ряде других авторитетных рукописей.

598 См. # 28.

599 Версию, якобы Яакоб только притворялся, что уверовал в Иисуса, для того, чтобы занять пост епископа, нам придется отбросить ввиду мученической смерти Яакоба (Jos.AJ.XX.9:1; ср. Eus.HE.II.1:5; 23:10-20).

600 Бытует мнение, что настоящим основателем христианства был апостол Павел.

601 См., напр., De morte Peregrini Лукиана.

602 См. # 27.

603 См. ## 29 и 30.

604 См. ## 42, 45 и 46.

605 См. ## 33 и 34.

606 См. # 43.

607 См. # 33 и 36.

608 См. ## 41, 48, 50, 53, а также: Testimonium Flavianum, ex Agape.

609 См. ## 55 - 58; Testimonium Flavianum, ex Agape.

610 Aland Kurt. Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neuen Testaments. Berlin, 1963.

611 См. # 28.

612 Ср. Евангелие Детства.2.

613 См. также: Журавский А. В. Иисус в Коране. - Журнал "Мир Библии" (М.: РБО), 1997, стр. 89 - 95.

614 Апокрифы древних христиан. - М., 1989, стр. 45.

615 В действительности апостол Иуда Фома (Eus.HE.I.13:11), был, по всей вероятности, двоюродным братом Иисуса (см. # 43).

616 Grenfell B. P., Hunt A. S. Fragment of an Uncanonical Gospel from Oxyrynchos. Oxford, 1908.

617 Чистым местом (tOpoj kauatOj) в Септуагинте называется место для жертвоприношений (Лев.4:12; 10:14; ср. Лев.10:13).

618 Весьма сомнительно, что "главный священник" принадлежал к партии фарисеев; священники, как правило, были саддукеями (см. # 10).

619 Ср. Лев.6:10-11.

620 Ср. Ин.4:14.

621 См. # 9.

622 Полный текст Евангелия от Фомы см.: Апокрифы древних христиан. М., 1989, стр. 250 - 262.

623 Логии Евангелия от Фомы приводятся здесь в переводе кандидата исторических наук М.К.Трофимовой.

624 Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2. - М., 1992, стр. 74 - 87, 94 - 112, 172 - 176.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика