Читаем Сын Эльпиды, или Критский бык (СИ) полностью

Но вот, наконец, с головного корабля мощно прозвучал сигнал к отплытию: дисгармоничный звук диавлоса, который будет задавать ритм гребцам. Кормчие оттолкнулись длинными баграми, и весла погрузились в воду.

Мы с женой взглянули в сторону берега - и еще раз махнули Критобулу с женой. Критянин махнул в ответ, но Геланика не пошевельнулась: госпожа неподвижно смотрела на дочь. Казалось, она видит одну ее и только ее предостерегает! Поликсена, не выдержав этого, спрятала лицо у меня на плече; а когда опять взглянула назад, матери и отчима в толпе уже не было.

Мы нашли себе место на палубе. Когда мы сели, подстелив плащи, над нашими головами взвился и заполоскался красный парус с белым быком. Первый из всех! А Талассий, проходя мимо, дружески похлопал меня по плечу: он опять лучился уверенностью, которая так поднимает дух команды.

Некоторое время мы молчали, слишком взволнованные началом путешествия, чтобы говорить. А потом Поликсена откашлялась и произнесла, ни к кому в отдельности не обращаясь:

- Хотела бы я знать, почему мы не везем лошадей? Ведь они нам понадобятся?

- И лошадей, и повозки мы купим на месте, госпожа, - откликнулся Эриду. - Это выйдет гораздо дешевле.

Я покосился на него… евнух, казалось, совершенно успокоился; но я видел, как он рассеянно поглаживает рукоять кинжала.

- А ты уже бывал в Ионии? Знаешь там кого-нибудь? - осторожно спросил я.

Эриду улыбнулся.

- Да, господин.

Этот тон не оставлял сомнений. Где-то в Ионии обретались его враги… возможно, именно там Эриду и сделали тем, кто он есть!

Тут вдруг вавилонянин заговорил снова:

- Я стал рабом в четырнадцать лет. Мой отец Эгиби был зажиточным землепашцем, и меня захватили в плен персы царя Дария, который покорил мою родину больше тридцати лет назад… но мы долго сопротивлялись, прежде чем окончательно склониться перед ним и его ратью! Мой отец был убит в сражении, и меня самого схватили не с плугом в руках, а с мечом!

У меня перехватило дыхание.

- И что же? - воскликнул я.

Эриду ответил не сразу: он некоторое время глядел, как мерно вздымаются и опускаются два ряда весел.

- Сперва меня направили на строительные работы в Парсу… в Персеполь, на вашем языке. Дарию все время требовались рабочие руки, а я уже тогда был очень силен! Потом начальники заметили мою сметливость, и я был поставлен над другими: можно сказать, что я жил хорошо… Ну а потом меня заметил большой господин, которому понадобился помощник главного евнуха.

Эриду усмехнулся, приподняв верхнюю губу и обнажив крупные зубы.

- С тех пор я повидал разные земли и научился разному… Я благодарю великого Мардука во всех его лицах*, что я не прекращал расти, как случается с многими скопцами, и сравнялся силой с моим отцом.

Он замолчал; и сказанного было более чем достаточно. А я теперь спрашивал себя - не надеется ли Эриду свести счеты с кем-нибудь в Персеполе или других местах, которые мы будем проезжать? Я мысленно пожелал ему удачи в отмщении. Но хотя бы в своем Вавилоне он побывает - правда, вряд ли узнает его, после стольких лет персидского владычества.

Хотелось бы знать, где сейчас Ксеркс со своим двором, и где Фарнак? И чего нам ждать от них обоих? Но пока это были праздные мысли. Мы не могли заглядывать дальше, чем на день вперед!

Плавание, однако, выдалось спокойным. Возможно, пираты устрашились нашей силы: по палубе день-деньской расхаживали воины с луками и мечами, и вдоль бортов были укреплены круглые щиты-гоплоны, готовые в любой миг подняться для защиты. Но пару раз ночью я услышал громкий плеск, как будто сбросили в море тяжелое тело… должно быть, кто-то из рабов, которых везли наглухо запертыми в трюме, умер от потери сил, недоедания или жажды. Вероятно, дети. Мы не сообщались с кораблем, на котором везли живой товар, и я даже не знал, к каким племенам принадлежали эти люди.

На Родосе мы сделали остановку… и там часть рабов была продана. По крайней мере, остальным станет легче дышать!

Дома мне так и не удалось побывать - в порт Линда мы не заходили. Я был даже рад этому: хотя все чаще задумывался, как дела у матери, у Гармонии и скоро ли она родит, если еще не родила. А малышка Пандиона? Кто будет устраивать ее судьбу? Я не допущу, чтобы Артемид взял такую власть!

Потом мы много дней плыли, не видя земли; и вот, наконец, достигли ионийских островов. Мы заходили на несколько из них поочередно. Последним - на Самос, ближайший к Милету.

Я с трепетом готовился увидеть главный из ионийских городов - таким, каким он стал спустя годы после того, как в нем правила моя бабка, царица Поликсена.


* По преданию, Тезей, возвращаясь домой с Крита победителем, забыл сменить черный парус на белый - и его отец Эгей, посчитав, что сын погиб, бросился в море.


* Мардук, верховный бог шумеро-аккадской мифологии, имеет семь воплощений.


========== Глава 29 ==========


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы