Читаем Сын менестреля полностью

– Мама! Я видел сейчас одного из тех, кто убил отца! Здесь, в гостях.

– Ах, Морил, не отвлекай меня глупыми россказнями! – нетерпеливо сказала Линайна.

– Но я же его видел, – возразил Морил.

– Ты наверняка ошибся, – ответила мать.

Она высвободила свой рукав и снова занялась столами.

Морил остался стоять в центре зала, потрясенный и встревоженный. Он ясно видел, что мать не хочет ему верить. Она оставила Кленнена и всю ту часть своей жизни позади и не желала, чтобы ей об этом напоминали. Однако если Ганнер имел отношение к убийству Кленнена, ей… нет, им всем ни в коем случае не следовало здесь находиться. Морил посмотрел на радостно хлопочущую Линайну, безнадежно покачал головой и поспешно пошел искать Брид.

Брид быстро шла через сад в противоположном направлении.

– Морил!

– Один из тех, что убили отца, – сказал Морил. – Он здесь.

– Знаю. Я его видела, – ответила Брид. – Ты попробовал сказать матери?

– Да. Она не стала слушать.

– Меня она тоже не стала слушать, – подтвердила Брид. – Думаю, она просто не хочет этого знать. Что же нам делать? Мы ведь не можем здесь остаться, правда? Как ты думаешь, это Ганнер приказал убить отца?

Морил задумался над этим. Он вспомнил, что, хотя Ганнер был явно рад видеть Линайну, ее приезд не стал для него полной неожиданностью. Мысль эта нисколько Морила не успокоила.

– Не знаю. Мог. Только он немного слишком квелый, чтобы такое устроить, правда?

– И если ему было так обидно, что отец украл у него мать, то почему было не отомстить давным-давно? – поддержала его Брид. – Но мне не интересно, сделал он это или нет. Я здесь не останусь, и это решено!

– Мать останется, – отозвался Морил. – Боюсь, это тоже решено.

– Значит, нам придется уехать без нее.

Я могу готовить, и теперь мы хорошо одеты. Вот только… я плохо играю на ручном органе.

У Морила не было такого ощущения, будто они приняли какое-то решение. Казалось, он с самого начала знал, что они уедут.

– Но мы справимся? – спросил он. – Сможем давать представления даже без Дагнера?

– Дагнер тоже должен уехать, – заявила Брид. – Ему придется. Он – наследник отца, так что он обязан. И потом, ему, даже больше чем нам, не следует здесь оставаться. В былые времена ему пришлось бы мстить за отца.

Морил засомневался. Что бы Брид ни думала о долге Дагнера, он чувствовал: брат захочет остаться с Линайной. Морил знал – хотя сам не понимал, откуда он это знает, – что Дагнеру всегда была ближе мать, чем Кленнен. И как Дагнер сможет взять на себя роль менестреля, когда он на каждом представлении так нервничает и боится?

– Но Дагнер это сделает… сам? Я хочу сказать…

– Я знаю, что ты хочешь сказать, – отозвалась Брид. – Но с Дагнером я справлюсь. Я всегда могу с ним справиться, когда мне родители не мешают.

– Пойдем его поищем, – предложил Морил.

Они оба довольно давно не видели Дагнера. Поскольку они не имели понятия о том, откуда начать поиски, как-то так получилось, что сначала отправились на конюшню, чтобы взглянуть на Олоба и повозку.

Дагнер оказался в конюшне: он чистил упряжь Олоба, и Киалан ему помогал. При виде Морила и Брид оба немного растерялись.

– Вы намерены поселиться на конюшенном дворе, что ли? – раздраженно спросил Киалан.

Морил решил взять быка за рога.

– Мы берем повозку и уезжаем, – сказал он. – Вы поедете с нами?

Киалан уставился на Морила с таким видом, будто не верит своим ушам.

– Мне все равно надо ехать, – ответил Дагнер. – Отец попросил меня отвезти Киалана в Ханнарт. Но вам двоим ехать не нужно.

– Нет, нужно! – возразила Брид. – Один из тех людей, что убили отца, сейчас в доме, и если это не причина уехать, то попробуй назови более убедительную!

Дагнер с Киаланом переглянулись, и Киалан криво улыбнулся.

– Правда? – спросил Дагнер у Морила.

– Я его видел, – подтвердил Морил. – Светловолосый со странными глазами. Но вы ведь его не видели, так?

– Нет, видели, – ответил Дагнер. – Мы были на краю леса. Тот был у них главным. Киалан, по-моему, это все решает, правда? Нам лучше уехать немедленно, как только я попрощаюсь с мамой.

– Не будь идиотом! – сказал Морил. – Если ты скажешь матери, что мы уезжаем, она скажет Ганнеру. А он такой заботливый и боязливый, он ни за что нас не отпустит.

Киалан с Дагнером снова переглянулись.

– Тут он прав, Дагнер, – согласился Киалан. – Ганнер – настоящая старая баба. Он так и так попробует нас догнать. Что ты скажешь, если мы дождемся начала свадебного пира, когда ему будет не до нас и он не заметит, что мы исчезли?

Дагнер встревоженно задумался. Он весь покраснел и съежился от беспокойства.

– Нет, – проговорил он наконец. – Нет, мы не можем ждать. Нельзя, раз этот тип здесь. – Он дернул головой в сторону дальнего конца двора. Там оказались большие старые облезшие ворота, закрытые на задвижки. – Мы проверили: они выходят в проулок. Вы двое откройте засовы, а я пока запрягу Олоба. Но не отворяйте ворот, пока я не буду готов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Квартет Дейлмарка

Сын менестреля
Сын менестреля

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, – снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. Северный и Южный Дейлмарк враждуют уже много лет, и лишь торговцы да странствующие менестрели отваживаются путешествовать по обе стороны границы. Морил, сын Кленнена-менестреля, еще очень юн, он восторженно слушает сказания о стародавних временах, когда музыка могла воскрешать мертвых и двигать горы. Он пока не знает, что история имеет свойство повторяться и вскоре ему предстоит пройти по пути своего легендарного предка. Он не знает, что музыка и по сей день способна творить самые настоящие чудеса…

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей
Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география / Фэнтези / Эпическая фантастика

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей