Читаем Тайна Будущего - в Прошлом (СИ) полностью

Говорят, будто аппетит приходит во время еды. Так произошло и со мной. Я взялся за работу, засучив рукава, руководствуясь следующими соображениями: Если нашей, человеческой цивилизации действительно предшествовала какая-то другая, то она должна была оставить следы, хотя бы косвенные, и они найдутся, стоит лишь как следует поискать. Если гипотетическую протоцивилизацию уничтожил некто, кого космогонические мифы зовут богами, то, куда они впоследствии подевались? И, каким-то образом проявляют свое присутствие сейчас? Если только, конечно, наши предшественники не стали жертвами бригады космических бульдозеристов, прокладывавших скоростную магистраль между двумя очень далекими галактиками, как у Джорджа Лукаса в начале его кинотрилогии. Далее предстояло ответить на вопрос, а существуют ли в современном мире явления, которые мы не способны ни объяснить, ни идентифицировать при всех наших орбитальных станциях, обсерваториях и достижениях в области фундаментальных наук. И, уж коли, такие есть, можно ли предположить, что они имеют отношение к богам из упомянутых выше космогонических мифов. И, наконец, есть ли хотя бы какие-нибудь признаки их вмешательства в нашу, человеческую историю, даже точечного, как в знаменитом романе А.Азимова 'Конец Вечности', только на самом деле?

Так вот все для меня и началось. Отвечая на вопрос, есть ли основания считать нас первыми, принимая во внимание впечатляющий геологический возраст Земли, несопоставимый с возрастом человеческой цивилизации, я обнаружил множество белых пятен, которыми изобилует теория эволюции. Знаменитое 'недостающее звено' до сих пор никто не нашел, человек здорово отличается от предполагаемых предков, а головокружительная разница между шестьюдесятью миллионами лет, на протяжении которых приматы эволюционировали в неандертальцев, и всего пятью тысячами, понадобившимися Homo sapiens, чтобы научиться расщеплять атом, заставляет задуматься - а не гости ли мы на этой планете? И, каким образом появились здесь?

Развивая эту мысль, я отправился на берега Евфрата и Нила, в признанные колыбели цивилизации, туда, где человечество вышло из пещер неолита, чтобы совершить удивительный скачок. Сделать поразительные успехи в мелиорации и архитектуре, математике и астрономии, кораблестроении, медицине и множестве иных отраслей и наук. Историки не знают, как это произошло, ни египетская, ни шумерская цивилизации не знали медленного, поступательного развития, появившись полностью сформированными, по мановению волшебной палочки. Словно получили на старте ускорение от некоей 'загадочной третьей силы' (по определению известного египтолога профессора У.Эмери), а затем деградировали, исчерпав энергию первоначального импульса.

Поиски следов этой гипотетической силы перенесли меня за многие тысячи километров от Месопотамии и долины Нила, через Атлантику в Новый Свет, оказавшийся совсем не таким новым, как представлялось заново открывшим его испанцам. Древние цивилизации Месоамерики не уступают по возрасту египетской и шумерской, более того, у них столь много общих черт, что впору говорить об общих корнях. О некоей протоцивилизации, мифической прародине легендарных просветителей древности, которых, к слову, наши предки и полагали авторами большинства своих впечатляющих достижений. Хоть мы им и не верим.

Так я очутился в Атлантиде, сказочной стране, о которой мы знаем главным образом благодаря Платону и еще от медиумов, среди которых следует выделить самого знаменитого прорицателя XX столетия 'Спящего пророка' Э.Кейси (13). Если верить Платону, Атлантида погибла, прогневив богов, когда ее обитатели 'утратили божественное начало'. Кейси рассказывал о большой войне, с техногенной катастрофой в финале, и даже называл адрес, по которому следует искать погибший материк, на дне Атлантики между Багамскими и Бермудскими островами, в треугольнике, вполне заслуженно прозванном Треугольником смерти. 'Спящий пророк' полагал, что именно атлантам это гиблое место обязано своими смертоносными свойствами.

Никому пока не удалось объяснить, что творится в этой сильнейшей геопатогенной зоне, по одной из гипотез аномалии периодически деформируют пространство и время, открывая порталы в другие измерения. Некие червоточины, о существовании которых заговорили на заре XX века А.Эйнштейн и Н.Розен (14). Задолго до того, как астрофизики открыли 'Темное Вещество', названное так исключительно потому, что мы сами - темные, и совершенно не знаем, что это такое. (15)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мсье Гурджиев
Мсье Гурджиев

Настоящее иссследование посвящено загадочной личности Г.И.Гурджиева, признанного «учителем жизни» XX века. Его мощную фигуру трудно не заметить на фоне европейской и американской духовной жизни. Влияние его поистине парадоксальных и неожиданных идей сохраняется до наших дней, а споры о том, к какому духовному направлению он принадлежал, не только теоретические: многие духовные школы хотели бы причислить его к своим учителям.Луи Повель, посещавший занятия в одной из «групп» Гурджиева, в своем увлекательном, богато документированном разнообразными источниками исследовании делает попытку раскрыть тайну нашего знаменитого соотечественника, его влияния на духовную жизнь, политику и идеологию.

Луи Повель

Биографии и Мемуары / Документальная литература / Самосовершенствование / Эзотерика / Документальное
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика