Читаем Тайна домика на пляже полностью

Старик стоял, прислонившись к углу здания. На вид ему было лет восемьдесят. Его глаза светились живым умом, а во рту он держал старинную изогнутую трубку. Дыма от неё не шло, и Сэм догадалась, что это у него сродни привычке. Её дядя, живший в Монтане, иногда курил трубку со сладким запахом. Но чаще всего он даже не зажигал её, а просто держал в руках и иногда подносил ко рту.

Старичок прекратил сухо посмеиваться и выжидающе посмотрел на девочек.

— Ну? — потребовал он с некоторым нетерпением. — Вы даже не спросите, что я имел в виду?

Он склонился к ним так сильно, что стал всего на немного выше Элли. Сэм оглядела его с ног до головы: дырявые джинсы, мешковатая белая футболка, длинная спутанная борода, которую он то и дело теребил, седые волосы, обрамлявшие морщинистое лицо. Ну вылитый морской волк! Ему не хватало только треуголки или попугая на плече… ну или чего-то подобного.

Сэм решила, что, скорее всего, он не опасен.

— Так что вы имели в виду? — добродушно спросила она, подавляя смех.

Наигранно нахмурившись, старик, похоже, задумался, а не смеётся ли над ним Сэм. Но когда Элли одобрительно улыбнулась, он наконец вытащил трубку и продемонстрировал широкую беззубую улыбку.

— Старик Вуд действительно основал этот город, — крякнул мужчина, широким жестом охватив все здания вокруг. — Он был лучшим рыбаком в этих краях и всегда возвращал домой своих людей. Во многом благодаря маяку на Скале мертвеца, — продолжил он, кивнув в сторону едва видимых сквозь деревья очертаний маяка.

— Скала мертвеца?.. — переспросила его Сэм, которую вдруг очень заинтересовала эта история.

— На этих скалах разбилось много лодок, прежде чем был построен маяк, — объяснил старик хриплым голосом. — Не все капитаны были так же хороши, как Вуд. Но даже несмотря на это, его время тоже пришло. — Сделав паузу для более драматического эффекта, рассказчик медленно перевёл взгляд с Сэм на Элли. — Однажды, в особенно туманную ночь, хранителю не удалось зажечь лампу на маяке. Корабль Вуда разбился о скалы, но капитан всё равно привёл его к берегу и спас матросов… А вот самому ему выплыть не удалось.

Старик замолчал, мрачно глядя на свои грязные ноги, обутые в такие же старые, как и он сам, тапки. Сэм стало любопытно, как много раз старик рассказывал эту байку туристам, а ещё подумалось, что, закончив рассказ, он наверняка попросит денег за свои услуги. Они с Элли понимающе переглянулись поверх его склонённой головы. Подруга подмигнула и указала на свой карман, где ещё оставались монетки. Сэм облегчённо вздохнула.

— Его тело так и не нашли! — внезапно воскликнул старик.

Сэм и Элли подпрыгнули от неожиданности, а потом рассмеялись над собой. Сэм решила, что ей нравятся причуды рассказчика, и она подалась вперёд, чтобы внимательно дослушать оставшуюся часть истории.

— Капитан часто рассказывал о монстре из бухты, — продолжил старик, не разочаровывая слушателей. — Он утверждал, что тот скользил у поверхности воды, не отставая от корабля при входе в бухту. И хотя никто больше не видел его, все слышали жуткий звук по ночам, когда стелился густой туман. Вуд говорил, что морское чудовище пыталось поговорить с ними и оно клялось защищать бухту. Вот почему многие верят, что когда капитан в ту ночь упал в воду, чудовище увело его с собой в глубину, и теперь они вместе продолжают защищать бухту и все наши корабли.

Старик замолчал, и, решив, что история окончена, Сэм хотела задать пару вопросов, но он быстро остановил её, подняв руку:

— После исчезновения Вуда его жена каждую ночь до конца своих дней ходила по тёмной дороге к маяку со свечой, освещающей путь. Она поднималась по ступеням, чтобы убедиться, что маяк светит ярко. Она верила, что её муж найдёт обратный путь. По сей день, — продолжал он, серьёзно глядя на девочек, — в туманные ночи можно услышать вопль существа и увидеть тусклую свечу, всё ещё горящую на вершине маяка и зовущую домой капитана.

Теперь это точно был конец, и девочки захлопали в ладоши. А Элли с радостью протянула рассказчику всю оставшуюся сдачу. Тот скривился, но тем не менее убрал монетки в карман джинсов. Он уже собирался уходить, но Сэм остановила его и спросила с надеждой:

— Подождите! А как можно пройти к маяку?

— Невозможно! — резко ответил старик, тряхнув головой. — Ему уже полтора века, и последние лет пятьдесят он пустует. Когда-то он был подключен к электричеству, но его обслуживание стало слишком дорогим. А с новым снаряжением, которое появилось у рыбацких лодок, он оказался попросту не нужен. Все подходы к нему смыли оползни, добраться до него можно только на лодке, поэтому городской комитет решил, что они не могут себе позволить содержать его. С тех пор маяк постепенно разваливается.

— Вы уверены, что нет другого пути? — настаивала Сэм.

Элли предостерегающе посмотрела на неё, опасаясь, что подруга уже запланировала что-нибудь опасное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей