Читаем Тайна домика на пляже полностью

В конце концов, полузамёрзшие Сэм и Элли вышли из воды и без сил упали на тёплый песок. Когда к пальцам ног и рук вновь прилила кровь, Сэм перевернулась на живот. Откуда-то со стороны домов до неё доносился непонятный звук, и она попыталась отыскать его источник. Наконец, заметив какое-то движение в тени рядом с их домом, она толкнула Элли.

— Хм? — отозвалась Элли, лежавшая в позе морской звезды.

— Посмотри на наших соседей, — зашептала Сэм, снова пихая подругу в бок.

Заинтересовавшись, Элли тоже перевернулась на живот и приставила ко лбу руку козырьком, чтобы слепящее солнце не мешало всё как следует рассмотреть. Перед домом неподалёку от них сидела девочка лет шести и играла с совочком и ведёрком. Игрушки были самые дешёвые, такие, которые можно купить за копейки. Совок был уже сломан, поэтому девочка держала его не за ручку, а за ковш. Шелестящие звуки, которые слышала Сэм, раздавались, когда девочка сначала набирала песок совочком, а потом насыпала его в пластиковое ведёрко.

У девочки были длинные светлые волосы, которые развевались на ветру, заставляя её часто убирать их с глаз. Возможно, из-за тени от деревьев она выглядела бледнее, чем была на самом деле. Казалось, что её лицо светится в тени. Почувствовав, что за ней наблюдают, девочка посмотрела в их сторону, и Элли увидела тёмные мешки под пронзительными голубыми глазами.

Сэм встала на колени и, улыбнувшись, помахала девочке в знак приветствия. Пусть та была всего на пару лет старше близнецов, но они всё равно могли бы найти интересную общую игру. Однако девочка не отреагировала, и Сэм опешила… Тем не менее она решила, что надо всё же познакомиться, поэтому встала и пошла к ней. Элли пошла следом. Они остановились на некотором расстоянии от девочки, прямо на границе солнца и тени; жаркие лучи продолжали греть спины.

— Привет! — начала Сэм.

Она не видела нигде поблизости взрослых и не хотела напугать малышку. Отметив отсутствующее выражение на столь милом личике, Сэм задалась вопросом, что могло произойти с девчушкой.

— Меня зовут Сэм, а это Элли, — сказала она, указывая сначала на себя, а потом на подругу. — Мы теперь ваши соседи. Как тебя зовут?

Девочка посмотрела на них и выронила лопатку. Казалось, она даже позабыла про ямку, над которой трудилась до этого момента. С широко открытыми глазами она то с опаской оглядывалась на небольшой уютный коттедж позади себя, то снова недоверчиво смотрела на Сэм с Элли.

«Она напугана?» — спросила себя Сэм.

— Ты… ты в порядке? — осторожно поинтересовалась Элли, очевидно, почувствовав то же самое, что и подруга. — Где твоя мама?

— Я не должна с вами разговаривать!

В её ответе было столько ужаса, что Сэм и Элли невольно сделали шаг назад, с беспокойством поглядев друг на друга.

— Почему нет… — но прежде чем Сэм договорила, открылась задняя дверь дома.

Девочка мгновенно вскочила, развернулась и помчалась по настилу, ведущему к дому.

— Эрика! — позвал вышедший из дома мужчина. — Что ты делаешь здесь одна?

Он говорил без всякой угрозы и не строго, скорее с беспокойством. Он даже присел, чтобы обнять бегущую к нему малышку. Но в последний момент Эрика вильнула в сторону, избегая объятий, и вместо этого пробежала мимо и обхватила за ногу темноволосую женщину, стоявшую в дверях. Хотя на ней были простые синие джинсы и обыкновенный чёрный топ, она выглядела шикарно. И была очень красивой, с пухлыми губами и безупречными чертами лица, на котором, казалось, не было ни грамма косметики. Присев на корточки, она рассеянно положила руку на светлые волосы девочки и посмотрела на Сэм. Не зная, что предпринять, та нерешительно подняла руку в очередной тщетной попытке представиться. В ответ женщина прищурилась, тряхнула волосами, а потом увела Эрику в дом, громко хлопнув прозрачной дверью.

5 Странные соседи

Ну а мужчина пошёл навстречу подругам.

— Здравствуйте, девочки! — громко сказал он. — Меня зовут Кевин Мур.

Первое впечатление от этой встречи было странным, но мужчина казался достаточно приятным и выглядел немного смущённым.

— Я Сэм, а это Элли, — ответила Сэм, пожимая его руку. — Мы остановились в соседнем доме, — добавила она быстро, почувствовав себя неловко.

Его слабое рукопожатие оставило впечатление неискренности.

— Мне, кажется, надо извиниться за мою дочь Эрику. — Мистер Мур вышел из тени и встал рядом с девочками под палящим солнцем. Он по очереди оглядел их обеих и, стараясь обращаться к ним, как ко взрослым, продолжил: — У неё… некоторые проблемы с поведением. Ей сложно нормально общаться, и она нуждается в постоянном наблюдении. Как видите, моя жена постаралась не втягивать вас в это. У нас было несколько случаев, когда Эрика уходила, и нам приходилось вызывать полицию, чтобы найти её. Я думал, что отдых у океана пойдёт ей на пользу и мы все сможем отдохнуть, но эта поездка стала настоящим испытанием. Эрике не нравится здесь, далеко от нашего дома, — добавил он, потупив взгляд.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей