Читаем Тайна «Голубого поезда» полностью

— Я не могу утверждать это с полной уверенностью, сэр, — начала, наконец, Мэйсон. — Может быть, это был он, а может быть, и нет. Я ведь видела его только со спины, и мне трудно что-либо утверждать. Все же, скорее всего, это был он.

— Но вы не уверены?

— Н-нет, — неохотно подтвердила Мэйсон. — Нет, не уверена.

— А раньше вы видели этого месье? На Керзон-стрит, например?

Мэйсон покачала головой.

— Я почти никого не видела на Керзон-стрит, — пояснила она. — Туда редко кто заглядывал.

— Очень хорошо, мадемуазель, достаточно, — резко произнес следователь.

Он был явно разочарован.

— Одну минуту, — вмешался Пуаро, — я хотел бы задать мадемуазель один вопрос. Разрешите?

— Конечно, месье Пуаро, прошу вас.

Пуаро обратился к горничной.

— Расскажите мне о судьбе билетов, мадемуазель.

— Билетов, сэр?

— Да. Железнодорожных билетов от Лондона до Ниццы. У кого они хранились: у вас или у вашей госпожи?

— Пульмановский билет был у госпожи, а остальные — у меня.

— И что с ними случилось?

— Когда мы сели во французский поезд, сэр, я отдала их проводнику. Он сказал, что так полагается. Я поступила правильно, сэр?

— О да. Вполне правильно. Мне просто надо было кое-что уточнить.

Комиссар и месье Карреж посмотрели на него с любопытством. Мэйсон стояла, не зная, что ей делать, пока, наконец, следователь не кивнул ей, после чего она вышла. Пуаро написал несколько слов на клочке бумаги и протянул его месье Каррежу. Тот прочитал написанное, и лицо его прояснилось.

— Итак, господа, — надменно произнес граф, — я вам еще нужен?

— Нет, конечно нет, — поспешил дружелюбно ответить месье Карреж. — В отношении вас окончательно все прояснилось. Но, сами понимаете, учитывая письмо мадам, мы вынуждены были потревожить вас.

Граф встал, взял свою красивую трость и, небрежно кивнув головой, покинул кабинет.

— Такие вот дела, — заметил месье Карреж. — Вы были совершенно правы, месье Пуаро, ему надо дать понять, что его не подозревают. Два наших человека будут следить за ним день и ночь, и одновременно мы вплотную займемся его алиби. Оно представляется мне несколько… э-э… жидковатым.

— Возможно, — задумчиво согласился Пуаро.

— Я пригласил на сегодняшнее утро также месье Кеттеринга, — продолжал следователь. — Правда, не думаю, чтобы он был замешан в этом деле, но есть некоторые подозрительные обстоятельства… — он замолчал и почесал нос.

— Какие именно? — спросил Пуаро.

— Эта особа, с которой он, по имеющимся сведениям, путешествовал, — мадемуазель Мирей. Она остановилась в одной гостинице, он — в другой. Это производит… э-э… довольно странное впечатление.

— Похоже, — вставил месье Кос, — они ведут себя очень осторожно.

— Вот именно, — победоносно подчеркнул месье Карреж. — А ради чего им следует соблюдать осторожность?

— Излишняя осторожность всегда подозрительна, так что ли? — спросил Пуаро.

— Precisement[29].

— Полагаю, — пробормотал Пуаро, — у нас будет о чем спросить месье Кеттеринга.

Следователь отдал необходимые распоряжения, и через несколько минут в кабинет вошел Дерек Кеттеринг собственной персоной. Он был жизнерадостен, как обычно.

— Доброе утро, месье, — вежливо приветствовал его следователь.

— Доброе утро, — коротко бросил Дерек. — Мне передали, что вы просили меня зайти. Появилось что-нибудь новое?

— Прошу вас, месье, садитесь.

Дерек положил на стол шляпу и трость и сел.

— Ну? — спросил он нетерпеливо.

— У нас пока нет никаких новостей, — осторожно начал месье Карреж.

— Очень интересно, — сухо заметил Дерек. — Следовательно, вы пригласили меня только за тем, чтобы сообщить мне об этом?

— Мы полагали, что вам хочется знать о том, как продвигается дело, — сурово сказал следователь.

— Но ведь, насколько я могу понять, пока оно совсем не продвигается.

— Мы хотели также задать вам несколько вопросов.

— Что ж, давайте.

— Вы совершенно уверены, что не видели вашей жены в поезде и не разговаривали с ней?

— Я уже отвечал на этот вопрос. Да, уверен.

— Для такого ответа у вас, несомненно, есть свои причины?

Дерек подозрительно посмотрел на него.

— Я — понятия — не — имел, — что — она — едет — со мной — в одном — поезде, — отчеканил он, обращаясь к следователю, как к умственно отсталому человеку.

— Это вы уже говорили, — проворчал месье Карреж. Дерек помрачнел.

— К чему вы клоните, хотел бы я знать? Знаете, что я думаю, месье Карреж?

— Что, месье Кеттеринг?

— Я думаю, что французскую полицию чересчур переоценивают, вам давно пора все знать об этих железнодорожных бандитах. Возмутительно, что такие вещи происходят в train de luxe[30], а полиция бессильна с этим бороться.

— Мы боремся с этим, месье, не беспокойтесь.

— Мадам Кеттеринг, насколько я знаю, не оставила завещания, — внезапно включился в разговор Пуаро, пристально смотревший все время на потолок.

— Не думаю, чтобы она хотя бы раз в жизни попыталась составить завещание, — заметил Кеттеринг. — А что?

— В результате ее смерти вы наследуете довольно крупную сумму, — продолжал Пуаро. — Довольно крупную.

Хотя его взгляд был по-прежнему устремлен на потолок, он заметил, как налилось кровью лицо Дерека Кеттеринга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы