Читаем Тайна города под водой полностью

– Тесс! – строго прикрикнул на неё Бен.

Тесс уже оглядывалась в поисках автобусной остановки. В конце улицы она заметила поджидающий автобус.

– Этот подойдёт! – заявила она и побежала.

Остальные поспешили за ней и с обескураженными лицами забрались в автобус. Во время поездки все молчали. Тесс, казалось, была исполнена решимости доказать остальным и прежде всего самой себе, что она – отважная пиратка, не ведающая страха. Алеа разволновалась. Неужели Тесс так уж необходимо выходить в море в одиночку? Ветер был довольно сильный.

Когда они вышли на остановке возле паба, Алеа очень хотелось отговорить Тесс от её затеи. Но вдруг подруга решит, что она в неё не верит…

Тесс поковыляла к шлюпке.

– Давайте я отвезу на «Крукис» сразу все инструменты, – сказала она.

Все молча погрузили в «Геркулес» к аккордеону Тесс остальные инструменты и сумку Алеа с бокалами.

Тесс отвязала верёвки и села в лодку. Если кто-то хотел её удержать, делать это нужно было сейчас. Но никто ничего не сказал. Наверняка все думали то же, что и Алеа. Возможно, Тесс осилит отрезок пути до «Крукиса», ведь в действительности это не так уж и сложно…

Тесс оттолкнулась веслом от дна и начала грести. Алеа и остальные стояли на пирсе и наблюдали за тем, как она маневрирует «Геркулесом», направляя его через волны в открытое море.

– У неё неплохо получается! – заметила Алеа.

– Очень даже неплохо, – согласился Бен.

Они смотрели, как Тесс удалялась от берега. Наконец она добралась до «Крукиса». На лице Бена отразилось изумление и едва уловимая гордость.

– Она справилась!

Леннокс и Алеа одновременно громко выдохнули.

– Я знал, что у Тесс всё получится! – хлопнул в ладоши Сэмми. – Можем сесть в пабе и подождать её там.

– Думаешь, тебе станет легче, если вокруг будет витать аромат еды? – Бен притянул младшего брата к себе и взъерошил ему волосы.

– Ещё как! – хихикнул Сэмми и, словно котёнок, зарылся лицом в футболку Бена. Братья постояли мгновение, обнявшись, затем Бен отстранился, и они пошли к пабу.

Алеа оглянулась и посмотрела на корабль. Тесс уже шла к палубной двери.

– Отличная работа, принцесса пиратов, – прошептала Алеа и последовала за остальными в паб.

«Трёхногий штурман»


Паб назывался «Трёхногий штурман». Бен рассказал, что по традиции все пабы в Великобритании носят странные названия.

Других гостей внутри не было. Из-за стойки на ребят смотрел грузный старик с длинными тонкими волосами. Бен приветливо поздоровался с ним, но мужчина только кивнул и стал протирать стойку.

Бен огляделся и указал на столик у окна. Отсюда они могли видеть, как Тесс покидает «Крукис» и садится обратно в шлюпку.

Алеа поискала глазами официанта.

– В пабах официантов нет. Нужно подходить к стойке и самим делать заказ, – объяснил Бен. – Попробуй заказать для нас напитки. Отличная практика твоего английского.

Алеа согласилась: ей нужно практиковаться как можно чаще.

– Что вы хотите? – спросила она, встав со своего места.

Ребята перечислили, что бы они хотели из напитков, и Алеа попыталась мысленно перевести заказ на английский.

Длинноволосый старик всё ещё протирал стойку.

– Hello! – поздоровалась Алеа.

Мужчина на мгновение поднял глаза и хрюкнул. Или это было какое-то слово?

– Can I have an orange juice, two black teas and a lemonade, please?[9] – твёрдо произнесла Алеа в надежде, что не ошиблась.

Бармен убрал за ухо прядь тонких длинных волос и достал из холодильника одну бутылку с апельсиновым соком и одну с лимонадом. Значит, он её понял! После этого он поставил греться воду в чайнике, и Алеа возликовала – она только что сделала заказ на англий- ском!

Вдруг она заметила кое-что странное и, чтобы получше это рассмотреть, подалась вперёд.

У неё перехватило дыхание.

У старика за ушами – волдыри! Такие же, как у неё!

Он заметил её взгляд и поспешно поправил волосы, прикрыв волдыри.

– Skin disease[10], – мрачно объяснил он и с громким стуком поставил бутылки на поднос.

Алеа судорожно сглотнула. Она не поняла слова мужчины, зато заметила, что он носит перчатки.

– You… you have[11] – заикаясь, произнесла она. Но как, чёрт возьми, спросить на английском, происходит ли он из морского народа?

Мужчина что-то сказал, но она снова его не поняла.

Рядом возник Леннокс:

– Всё в порядке?

Бармен был занят тем, что наливал в чашки кипяток, и Алеа прошептала Ленноксу:

– У него за ушами волдыри!

– Что? – Леннокс удивлённо уставился на старика и что-то ему сказал. Вероятно, спросил про волдыри.

Мужчина выпалил ответ и, поставив на стойку поднос с напитками, вышел из паба. Очевидно, сбежал от их вопросов.

– Пойдём за ним? – спросила Алеа и уже собралась бежать.

Но Леннокс остановил её, указав на окно. Бармен стоял на пирсе и оцепенело смотрел на море.

– Давай сначала всё обдумаем, – сказал Леннокс.

– Хорошо. И что нам делать? – взволнованно спросила Алеа. – Он такой же, как я, точно тебе говорю!

К ним подошли Бен и Сэмми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка с морским сердцем

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы