Читаем Тайна гостиницы «Холлоу Инн» полностью

Позвонив домой, девочки присоединились к тёте Бет на большой деревенской кухне. В отличие от тёплых, тёмных тонов основной части дома, это место было ярким и весёлым. Было видно, что здесь недавно сделали ремонт. Увы, хотя кухня была очень милой, ей не хватало старого антикварного духа фойе гостиницы.

— Добро пожаловать в мою комнату, — весело сказала тётя Бет, встав около дальнего конца стола для рубки мяса. — Мы хотели сохранить в гостинице очарование старины, но я отказалась стряпать в кухне столетней давности! Кроме того, — добавила она, ставя перед ними тарелки с аппетитным мясным рагу, — мне нравится старое дерево, но в кухне должно быть… светло. Это место должно подпитывать вас энергией, ведь целый день приходится быть на ногах! — Посмеиваясь над собой, она положила рагу в третью тарелку. — Я недавно ела, но это так вкусно пахнет, что я, пожалуй, подкреплюсь ещё раз!

Сэм и Элли не надо было приглашать дважды. Они тотчас сели и принялись за еду. Тётя Бет принесла свежих булочек и налила девочкам по стакану молока, после чего подсела к ним и тоже налегла на еду.

— О сумках не беспокойтесь, — сказала она, помахав в воздухе булочкой. — Твой дядя Билл может отнести их в ваши комнаты позже, когда вернётся. Он не смог встретить вас, потому что ему нужно было съездить в город, а это в противоположном направлении. Как вы уже, наверное, поняли, мы живём вдали от цивилизации. Два ближайших городка почти в часе езды. Автобусная станция находится в Джексоне. Там, кроме станции, почты, бара и церкви, ничего больше нет. Чтобы купить кое-какие вещи, Биллу пришлось поехать в Саннидейл, где есть парочка магазинов. Мы всё ещё в процессе ремонта, — торопливо добавила она, опустив глаза в свою тарелку.

— О… мистер Харрисон на автостанции сказал о каком-то «происшествии». У вас тут всё в порядке? — невинно поинтересовалась Сэм.

Тётя Бет отложила в сторону ложку и пристально посмотрела на племянницу.

— Этот мистер Харрисон суёт нос не в свои дела, — сказала она, забыв про еду. — Никаких «происшествий» не было. Пустяки, проделки местных детишек, которые шалят, подражая старинной легенде.

— Что за легенда? — нерешительно спросила Элли, виновато посмотрев на Сэм.

Нельзя сказать, что они солгали, однако, изобразив неведение, обе почувствовали себя неловко.

— Прошу вас, — сказала тётя Бет и вновь улыбнулась, — не пытайтесь убедить меня, будто Тед ничего вам не рассказал по дороге сюда.

Сэм открыла было рот, чтобы возразить — мол, Тед им ничего не рассказывал, но тётя Бет подняла руку.

— Я не первый год живу на этом свете, Сэм, и давно научилась читать людей как открытую книгу. Не переживайте, — продолжила она, увидев тревогу на лице племянницы. — Я не против. Рано или поздно вы бы её услышали. Сложно не услышать. Это местный фольклор. Не вижу необходимости верить всяким байкам. Да, у нас тут происходили странные вещи, но ничего такого, что можно было бы назвать проделками призрака. Но что бы это ни было, проделки призрака или детские шалости, это всё равно расстраивает наших постояльцев.

— А что, собственно, случилось, миссис Кларк? — робко спросила Элли.

— Элли, пожалуйста, называй меня тётя Бет. Просто случаи бессмысленного хулиганства на территории гостиницы. Постояльцев пугают сущие мелочи. Любой старый дом издаёт много звуков, но в нашем случае это подпитывается легендой. Не успеешь оглянуться, как эти звуки превращаются в шепчущих призраков — по крайней мере, по мнению кое-кого из постояльцев.

— Одного не могу понять, — заметила Сэм, — как могут рассказывать эту историю в таких подробностях, если всё это произошло давным-давно. Как ты думаешь, это хоть немножко правда?

— Последний сын мистера Холлоу умер всего десять лет назад. С тех пор в доме больше никто не жил, и все говорят, мол, это потому, что у дома дурная репутация. Не было желающих его купить. Но десять лет — не очень долгий срок. Что касается далёкого прошлого, агенты по недвижимости, через которых мы купили дом, сообщили, что, прибираясь в комнатах, они нашли дневник Шона Холлоу. Три сына любили пересказывать истории из этого дневника. О том, с чего всё началось.

— И этот дневник у вас? — живо поинтересовалась Сэм. — Можно на него взглянуть? Хотя бы одним глазком?

Тётя Бет рассмеялась энтузиазму её племянницы.

— Конечно, Сэм, постараюсь найти его для тебя. — Поставив пустую тарелку в посудомоечную машину, она посмотрела на потолок. — Думаю, он в одном из старых чемоданов на чердаке, — добавила тётя Бет и вышла из кухни.

Сэм удивилась. Она не ожидала, что её тётя пойдёт искать дневник прямо сейчас!

— Твоя тётя Бет такая милая, — похвалила Элли, провожая взглядом хозяйку гостиницы. — Надеюсь, она на нас не сердится.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков