Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Я упомянул это лишь для того, чтобы показать его связь с яхтой в Грэйвсенде. Но что касается этого Уилсона, то я знаю, где он.

Морли резко обернулся с блеском в глазах.

– Черт подери! Где же?

– В монастыре.

– Вы шутите? – злобно вскрикнул Оливер. – Если так, то это очень плохая шутка, Вэйр. Человек, который живет в монастыре, – это мой друг Франклин…

– А также человек, который был в церкви в канун Нового года, – и человек, который убил Дейзи, не сомневаюсь.

Джайлс продолжил объяснять, почему он так уверен в этом, и его собеседник мгновенно вскочил на ноги.

– А! Я теперь понял, почему что-то в нем казалось мне знакомым… Какой же я дурак! Мне кажется, вы правы, Вэйр.

– В чем? В том, что он и есть этот Уилсон?

– Я не знаю, какое у него было раньше имя, – ответил Морли, пожав плечами, – но теперь, когда вы сказали об этом, я считаю, это и вправду тот человек, который принес мне судебное напоминание об оплате.

– Хорошо, что вы вспомнили, – сухо сказал Джайлс, – ведь вы видели его в этой самой комнате, при хорошем освещении…

– Это правда, Вэйр, но он все время держал воротник поднятым, и этот белый шарф вокруг шеи… Его подбородок был совсем не виден. И потом, на нем был густой рыжий парик, видимо? И рыжая борода. Я не предлагал ему присесть, мне хотелось как можно скорее выпроводить его. Но я помню его темные глаза. У Франклина такие же глаза, и иногда я ловлю себя на мысли, что где-то уже видел его. Он рассказывал мне, что жил во Флоренции более шести лет. Я предполагал, что видел его, когда еще был детективом, но он уверял меня, что не был в Лондоне много лет и сам он из Штатов… И это я-то был детективом! Боже мой, я совсем потерял хватку! Но, конечно, я ведь ничем подобным не занимался последние десять лет.

– Значит, вы считаете, Франклин и есть этот мужчина?

– Думаю, да, но, конечно, не могу быть до конца уверенным в этом. Естественно, он будет отрицать, что это он, и я не могу это доказать. Но вот что я вам скажу, Вэйр, – вдруг добавил Морли, – найдите ту женщину, у которой жил Уилсон, и вы увидите, узнает она Франклина как своего бывшего квартиранта или нет. Именно она, а не кто другой, узнает его и, возможно, выведет его на чистую воду.

Джайлс поднялся.

– Очень хорошая идея, – сказал он. – Я напишу ей немедленно. Уверен, что это именно тот, кого мы ищем, тем более что он получил наследство Дейзи. Он убил ее, чтобы получить деньги, и именно поэтому он постоянно спрашивал посыльного Ашера о деньгах, которые получали люди.

– Ага! – Теперь Морли выглядел задумчиво. – Значит, думаете, это и послужило мотивом преступления?

– Я уверен в этом, и это частый мотив для убийств, – угрюмо кивнул Вэйр. – Если миссис Бенкер сможет узнать этого человека, я сделаю все, чтобы его арестовали. Ему придется объяснить, почему он приехал сюда вместо посыльного и почему сбежал той ночью.

– Да-да! – взволнованно согласился Оливер. – И возможно, он объяснит, зачем гувернантка помогла ему.

– Да… – Джайлс поник. – Возможно, и объяснит, но если он посмеет обвинять ее в этом преступлении…

– Вэйр, – остановил его Морли, кладя руку ему на плечо, – на вашем месте я бы не торопился с выводами. Все считают, что мисс Денхэм виновна. Если Франклин – это именно тот, кто сбежал с ней, он будет обвинять ее, чтобы спасти себя. Конечно, деньги могли стать мотивом, но может быть и другое объяснение.

– Я не вижу другого.

– Я тоже. Но все-таки всегда надо оставлять шанс на что-то непредвиденное. И потом, он может почуять неладное – если это действительно он – и сбежать… Вот что, Вэйр, приведите миссис Бенкер и отведите ее к монастырю. Я сделаю так, чтобы Франклин, сам того не подозревая, встретился с ней случайно, где-нибудь, где мы сможем тайно наблюдать за ними. И мы сможем услышать его реакцию и все понять.

– Он будет все отрицать.

– Почему? Ведь миссис Бенкер, насколько мы знаем, не имеет ничего против него. Если он тот, кто нам нужен, он подтвердит это, а если нет, то объяснит, кто же он. А если мы покажемся ему на глаза и дадим ему понять, что подозреваем его, он будет начеку. Нет, Вэйр, лучше пусть эта женщина как бы случайно встретит его.

– Это хороший план, – ответил Джайлс, пожимая руку Морли. – Я рад, что вы помогаете мне. Мы еще докажем невиновность Анны.

– Надеюсь, – согласился хозяин дома, похлопав молодого человека по спине. – А теперь ступайте, пора действовать. Я займусь Франклином. Но не говорите никому ни слова о нашем плане. Обещайте мне. У меня такое ощущение, что я снова в деле. – И он, улыбаясь и шутя, в приподнятом настроении выпроводил своего гостя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы