Читаем Тайна королевской монеты полностью

– В этом миленьком местечке! – удивился Джайлс. – Почему, ведь оно пустовало три года?

– Знаю. Последние жильцы уехали, объяснив это тем, что там водится привидение.

– Чепуха! Чье привидение?

– Белой леди. Она бродит по парку. Но этот Франклин, похоже, не верит в привидения, поскольку живет там уже два месяца и от него ничего не слышно.

– Что он за человек?

– Высокий, с очень темными глазами и черной бородой. Нет, – добавила миссис Перри, поправляя себя, – не так. У него была борода, когда он приехал сюда, а теперь он ее сбрил.

– Вы часто его видите?

– Едва ли. Морли – единственный человек, с которым он хоть как-то общается. Он почти не выходит, а когда к нему кто-нибудь заглядывает, то им говорят, что его нет дома. Зачем ему пять тысяч в год, не понимаю. Он не знает, что с ними делать.

– А семья? Жена?

– У него есть дочь, кажется, но она инвалид и не выходит из комнаты, никогда не покидает дома. Проблемы с головой, я думаю, учитывая, что отец держит ее взаперти.

– Вы видели ее?

– Да, я случайно встретила ее как-то днем, точнее, вечером. Низкая девушка с рыжими волосами и веснушками. Она выглядит глупой и была разодета во все цвета радуги. Я не удивлюсь, если он – Франклин – держится от нее подальше.

– Хм! – произнес Джайлс, удивленный степенью осведомленности миссис Перри. – Это прислуга вам все рассказала?

– В их доме нет прислуги, – надменно ответила старая леди. – Этот мужчина очень жадный. Вы можете не верить мне, Вэйр, но у него всего три человека, которые делают всю работу в этом огромном доме.

– Значит, там три человека прислуги?

– Можно и так их назвать, – последовал ответ, – но они очень странные, совсем не похожи на прислугу, к какой мы привыкли. Старик в качестве дворецкого, женщина, его жена, готовит, и хулиганка лет пятнадцати, их дочь; я полагаю, она делает всю работу по дому. Да, это прямо-таки семейное дело.

– Странный выбор… И долго этот мужчина планирует здесь оставаться?

– Он арендовал монастырь на семь лет.

– И Морли навещает его?

– Да, а тот навещает Морли. Они держатся вместе, как воришки. Может, они и есть воры…

– А этот Франклин много ходит по округе?

– Не особо, но время от времени прогуливается в деревню. Иногда приходит в церковь. Он – самый последний человек, которого я бы хотела видеть в монастыре. Нам в нашей скучной деревне нужны хорошие соседи. Вы навестите его?

– Я должен, – ответил Вэйр, подумав, – учитывая, что я был обручен с Дейзи, которой должны были достаться деньги. Но из ваших слов я думаю, что он не захочет принимать меня, и кажется, он не самый желанный сосед.

– С ним что-то не так, – хмыкнула миссис Перри. – Я пыталась быть дружелюбной, но он дал мне понять, что предпочитает книги моей компании. Кажется, он читает без перерыва.

Очевидно, это задело пожилую леди за живое, поскольку она быстро сменила тему. Сначала заговорила о Дейзи, потом начала рассуждать, кто же мог убить ее и почему, а после упомянула ее могилу.

– Там есть что-то странное, – заметила она, потирая нос, что было явным признаком недоумения.

– В каком смысле странное?

– Ну… – Миссис Перри тщательно обдумала свою догадку, а затем, прежде чем ответить, дала гостю прикурить. – Мне нравится запах табака, – сказала она. – Это напоминает мне о моем полковнике. Он был заядлым курильщиком. Это была та привычка, которую я не смогла выбить из него.

Джайлс зажег сигарету и повторил свой вопрос. На этот раз он получил ответ, который привел его в замешательство. Взяв свое вязанье, пожилая леди сказала:

– Могила Дейзи какое-то время была запущена.

– Нет, я дал указания, чтобы за ней следили, – возразил молодой человек. – Я сказал Дрейку и моему садовнику. Он друг могильщика, и я решил, что проблем не возникнет.

– Значит, они все-таки возникли, – сказала миссис Перри. – Этот могильщик и ваш садовник поссорились и уже несколько месяцев не разговаривают. Томас, могильщик, не дает Уильямсу ничего делать с могилой и сам ничего там не трогает, поэтому она начала обрастать и разрушаться. Трава высокая, или, точнее, была высокой, кругом повырастали сорняки. Выглядит ужасно, Вэйр.

– Вы меня очень расстроили. Я завтра же разберусь с этим.

– Нет необходимости. Сейчас могила ухожена, как никогда. Трава подстрижена, свежие цветы посажены месяц назад. Я никогда не видела, чтобы за могилой так ухаживали, с такой любовью.

– Кто же это сделал? Миссис Морли?

– Тьфу! – вскликнула пожилая дама с раздражением. – Как будто эта женщина станет что-либо делать… Тьфу! Никто не знает, кто это сделал.

– Что вы имеете в виду? – Теперь Вэйр выглядел озадаченным.

– То, что говорю, как и всегда. Могиле вернули приличный вид. Сначала мало кто замечал это, но однажды один чертенок из церковного хора увидел изменения и рассказал Томасу. Тот пришел и посмотрел на это, за ним пришли другие. Никто не знал, кто это так постарался. А потом, – продолжила миссис Перри с гордостью, – выяснилось, что это делали ночью.

– Ночью?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы