Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Видите, – сказала Ольга, снова усаживаясь среди подушек, – видите, мистер Вэйр, я же говорила, что у нас есть общий друг. Теперь вы понимаете, откуда я так хорошо знаю все об этом деле. – И она засмеялась.

– Княгиня, – пояснил Стил, видя удивление Джайлса, – прочитала все о случившемся. Будучи другом мисс Денхэм и зная, что я веду это расследование, она послала за мной. Мы обсудили это дело, и я получил помощь от мисс… то есть от этой очень умной леди, княгини Караши. – Мартин кивнул аристократке.

– Но, – пробормотал Вэйр, все еще не понимая, – вы же считаете мисс Денхэм виновной. Конечно, княгиня не…

– Нет-нет! – послышался женский голос с дивана. – Анна – мой друг. Я ни за что не помогла бы ему арестовать ее.

– Дело в том, – объяснил Стил, – что я изменил свое мнение, мистер Вэйр, и думаю, что мисс Денхэм невиновна. Мужчину, который убил мисс Кент, зовут Уилсон.

– Уилсон… Кто же он, этот Уилсон, и зачем он убил ее? – спросил молодой человек.

– Я не знаю, кто такой Уилсон, – ответил сыщик. – Но пытаюсь выяснить это. Я не совсем понимаю, зачем он убил девушку, но начинаю подозревать, что это было связано с ее наследством. Я вам это уже говорил, княгиня, – добавил он, повернувшись к хозяйке дома.

– Да, мистер Стил. И я сказала тогда и говорю сейчас, что не согласна, – отозвалась та.

– Если б вы объяснили более подробно… – подал голос Вэйр, чувствуя себя беспомощным.

Но Мартин пока игнорировал его.

– Если не деньги, то что тогда могло стать мотивом убийства? – спросил он Ольгу и повернулся к Джайлсу. – Видите ли, сэр, этот Уилсон, кем бы он ни был, жил у матери посыльного в офисе Ашера, был ее квартирантом. Мальчишка сказал ему о деньгах, которые должны были перейти к мисс Кент. А впоследствии у парня оказалось судебное напоминание об оплате, которое нужно было передать Морли. Уилсон предложил передать его лично, что и сделал. Он забрал все свои вещи из дома миссис Бенкер – матери того паренька – и отправился в Риквелл. Вы знаете, что там произошло. Если он не убил мисс Кент из-за денег, зачем же расспрашивал мальчишку о ее наследстве?

Джайлс замотал головой.

– Не могу сказать, – ответил он, – и не могу понять, почему мисс Денхэм помогла ему сбежать.

– Ну, – Стил почесал подбородок, – у меня есть идея по этому поводу. Но вы не должны возмущаться, если я буду говорить откровенно, мистер Вэйр.

– Я буду возмущаться, если вы станете плохо говорить о моем друге мисс Денхэм. – Эти слова принадлежали княгине, которая поднялась с дивана с яростным выражением лица. – Я не позволю этого, – добавила она.

– Значит, мне лучше ничего не говорить? – иронично заметил детектив.

– Ничего плохого о мисс Денхэм, – объяснил ему Джайлс.

– С вами обоими приходится нелегко, – заметил Стил, пожав плечами. – Тем не менее я объясню, а вы можете делать свои собственные выводы. Миссис Бенкер говорила, что мистер Уилсон основную часть дня проводил дома, а ночью его не было. Кроме того, он часто отсутствовал в течение долгих промежутков времени. Много интересовался газетами и аристократией. Более того, носил цепочку с украшением – красным крестом.

– Что?! – вскрикнул Джайлс и заметил, что княгиня была так же удивлена и что лицо ее побледнело.

– Он носил красный крест, – невозмутимо повторил сыщик, – на цепочке для часов. А миссис Бенкер служила у покойной леди Саммерсдейл, когда ее бриллианты были украдены. Она помнит, что в сейфе, откуда украли драгоценности, был найден красный крест. Уилсон очень заинтересовался этим. Он сказал, что крест является эмблемой благотворительной организации, от которой он получает еженедельное пособие. Но, – Мартин засомневался и посмотрел на своих слушателей, – на этом улики закончились. Я потерял след Уилсона. Тогда я отправился на поиски «Красного Креста» – я имею в виду яхту.

– Какое отношение яхта имеет к Уилсону? – со злобой в голосе спросил Вэйр.

– Если вы помните, сэр, я говорил вам, что Уилсон был тем человеком, который доставил извещение об оплате Морли, и тем, как я полагаю, кто убил мисс Кент. Впоследствии он сбежал с мисс Денхэм, и его видели на борту яхты. Разве не так, сэр?

– Все так, насколько я знаю, – неохотно произнес Джайлс.

– Вот поэтому, – победно продолжил Стил, и княгиня, как заметил Вэйр, внимательно слушала его, – я начал поиски яхты. Я не мог найти ее, но я все еще в поисках. Вот почему я за пределами города. Я вернулся этим утром из Дайала и завтра отправлюсь обратно. Мне кажется, сэр, что эта яхта время от времени появляется в разных местах.

– В этом нет ничего необычного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы