– Да, сэр. Но разве там, где пришвартованы яхты, обязательно случается кража? Нет, сэр, послушайте, – принялся объяснять детектив, видя, что Джайлс резко встал со стула. – Поместье леди Саммерсдейл находится на побережье. Ее драгоценности были украдены. В это же время яхта стояла на якоре в бухте. В сейфе нашли красный крест. Судно называется так же. Несколько раз я обнаруживал, что, когда яхта находилась в определенном месте, там случалась кража. Этот Уилсон носит красный крест на цепочке. Теперь, сэр, я полагаю, что он – один из банды грабителей, а крест – их символ. Это объясняет интерес Уилсона к газетам. Он хочет выведать, где самая лучшая нажива, и…
– Но какое это имеет отношение к моей подруге Анне? – не выдержала княгиня.
Стил пожал плечами.
– Я ничего не могу сказать, – ответил он. – Вы сами можете сделать выводы.
– Вы хотите сказать, что мисс Денхэм…
– Я ничего не хочу сказать, – прервал сыщик Ольгу и взял свою шляпу. – Мистер Вэйр, я к вашим услугам. Княгиня! – Он кивнул и вышел.
Когда входная дверь закрылась, Джайлс и хозяйка дома переглянулись.
– Этот человек – подлый лжец! – яростно выпалил молодой человек.
– Да. – Караши была очень бледна. – И все же моя дорогая Анна однажды рассказывала мне…
– Рассказывала вам что?
– Я расскажу вам это, когда вы вновь придете ко мне, – сказала женщина еле слышно и внезапно покинула комнату. Больше она не возвращалась.
Глава 12. Чай у миссис Перри
Шесть месяцев прошло со дня смерти Дейзи. Ее могила поросла травой. Девушка была похоронена рядом с отцом, и жители деревни часто говорили об этой трагедии и показывали странникам то место, где все произошло. Но та, кто убила девушку – они все еще полагали, что Анна была виновна, – так и не была найдена. С того дня, как она сбежала на автомобиле Вэйра, никто ничего о ней не слышал.
Никто не горевал о погибшей. Дейзи Кент не была особо популярна при жизни, и теперь, когда девушки не стало, ее имя почти не вспоминали. Какое-то время миссис Морли приносила цветы на ее могилу, но после возвращения из Брайтона прекратила это делать, и там все заросло травой. Надгробный камень из белого мрамора, поставленный по указанию Джайлса, уже начал темнеть. Мисс Кент и могила были почти забыты, как будто со смерти бедного дитя прошли сотни лет, а не шесть месяцев. Лишь история ее гибели оставалась в памяти, как страшилка на ночь, чтобы быть пересказанной и приукрашенной с годами.
После этого события жизнь в Риквелле шла своим чередом. Морли с женой вернулись в «Вязы» и, вместо того чтобы завести новую гувернантку, отправили тройняшек в школу. Миссис Морли никогда не говорила ничего плохого об Анне или Дейзи и, казалось, ничуть не повеселела, даже несмотря на идеальную летнюю погоду. Она все еще выглядела бледной и подавленной, а ее глаза по-прежнему выражали беспокойство. Все говорили, что она скорбела о Дейзи и винила Анну, но некоторые отмечали, что миссис Морли выглядела такой же усталой и замученной и до трагедии. Миссис Перри выразила мнение, что у бедной леди была тайная причина для горя, и попыталась искусным допросом выведать эту причину. Однако то ли Перри была недостаточно умна, то ли Элизабет было нечего скрывать, но эта скандалистка так ничего и не выведала. Единственное, о чем постоянно говорила миссис Морли, – это что она скучала по девочкам. На что миссис Перри отвечала, что ей должно быть стыдно за такие чувства, ведь ее тройняшки получают хорошее образование. Тем не менее это не успокаивало Элизабет, и она не переставала плакать.
Пожилая леди вернулась в свой коттедж в скверном настроении. Для нее наступила довольно скучная пора, ведь она уже очень давно не слышала новостей. Все вели себя примерно, не происходило никаких скандалов, и миссис Перри начала думать, что ей надо отправиться в город. Ее кузина, миссис Маккейл, уже вернулась в Новую Зеландию с ужасным мнением об английском обществе, поскольку Перри умело очернила свою страну, как настоящий бур[10]
.Затем однажды утром ее маленькая служанка, которую звали Джейн и у которой был самый острый слух во всей деревне, принесла завтрак с замечанием, что вернулся мистер Вэйр. Миссис Перри с очень взволнованным видом присела в кровати, где она обычно завтракала.
– Когда он приехал, Джейн? Как он выглядит? Что он говорит?
Служанка, опытная в таких делах, ответила на все вопросы очень четко:
– Он приехал прошлой ночью, мэм, с Тримом и сам на себя не был похож, но сказал, что рад снова оказаться дома, и спросил, какие у нас новости.
– Ха! – произнесла миссис Перри, потирая нос чайной ложкой. – Хочет узнать новости, да? Я приглашу его на чай завтра… нет, сегодня. Передай ему записку, Джейн.
– Да, мэм, – ответила служанка, которая была в дружеских отношениях с экономкой Джайлса.
– И не дай бог я услышу, что ты сплетничала с прислугой, Джейн! – рявкнула пожилая дама, которая обычно была злой по утрам и без своего парика походила на людоеда. – Я ненавижу сплетни. У тебя два уха и один рот, Джейн, – это значит, ты должна слушать вдвое больше, чем говорить.