Читаем Тайна королевской монеты полностью

– Нет, я никогда не слышала никакую леди, говорящую о вас, – ответила она, усмехнувшись. – Какая леди?

– Леди, которая живет в вашем доме.

Взгляд девочки помрачнел, а лицо ее приобрело каменное выражение.

– В доме нет никакой леди, кроме меня.

– Нет леди, которая потеряла то, что вы ищете?

На этот раз Вэйр застал собеседницу врасплох, и она покраснела, после чего попыталась скрыть свое смущение грубостью.

– Я не знаю, о чем идет речь, – сказала она, топнув ногой. – Вы можете убираться с нашей земли, или я напущу на вас собак!

– Понимаю. Вы держите собак, не так ли? Бладхаундов[18], кажется?

– Откуда вы знаете? – спросила мисс Франклин. – Да, мы держим бладхаундов, и они порвут вас на кусочки, если вы не уйдете.

– Вы, кажется, забываете, что мы живем в цивилизованной стране, – тихо сказал Джайлс. – Если вы напустите на меня собак, я напущу на вас полицию.

– Полицию! – В первый момент девочка казалась очень удивленной, но быстро оправилась. – Мне нет дела до полиции, – заявила она, пытаясь защититься.

– Вам, может, и нет, но Уолтер Франклин это не одобрит.

– Кто он? Никогда не слышала о нем.

– Никогда не слышали о своем дяде? – спросил Вэйр, а затем подумал, как бы он мог объяснить этой малышке, откуда он узнал о нем, не признаваясь в подслушивании. Внезапно молодой человек вспомнил, что Франклин – как он предполагал – накануне имел откровенный разговор с Оливером Морли. Этой возможностью Джайлс и решил воспользоваться. – Мистер Морли говорил мне, что ваш отец упоминал своего брата.

Девушка удивилась и задумалась.

– О, вы имеете в виду дядю Уолтера, – сказала она после паузы. – Да, но мы никогда не говорим о нем.

Это замечание казалось не слишком правдивым. Было похоже, что девочка хотела взять слова отца назад, что бы тот ни говорил.

– Вы поэтому притворились, что не знаете, о чем идет речь? – спросил Вэйр.

– Поэтому, – бесстыдно солгала мисс Франклин.

Она врала. Джайлс был уверен в этом, но не мог уличить ее во лжи.

Он внезапно вернулся к предыдущей теме разговора, которая касалась возможности того, что Анна находилась в монастыре.

– Что насчет той монеты, которую вы ищете? – спросил Вэйр.

– Я не ищу никакой монеты, – ответила дочь Джорджа, готовая защищаться. – Я потеряла свою брошь. Вы нашли ее?

– Да, – ответил Джайлс, внимательно глядя на нее. – Это монета Эдуарда Седьмого в форме броши.

Он подумал, что мисс Франклин будет опровергать это, но она спокойно восприняла его слова.

– Вы нашли ее, раз знаете, как она выглядит, – заявила она. – Пожалуйста, дайте ее мне.

– Я оставил ее дома, – ответил Джайлс, хотя на самом деле монета лежала в его нагрудном кармане. – Я отдам ее вам завтра, если вы скажете мне, кто вам ее дал.

– Я нашла ее, – призналась девочка, – на церковном кладбище.

– Ага! – Внезапно Вэйра озарило. – Рядом с могилой бедной девушки, которую убили?

– Я не знаю ни о какой убитой девушке, – отпарировала мисс Франклин, выглядевшая при этом весьма встревоженной, как будто понимала, что совершает ошибку.

– Знаете. И вы знаете леди, которая ухаживает за надгробным камнем и постоянно приходит на могилу. Не отрицайте правду.

Дочь Франклина осмотрела собеседника с ног до головы и пожала пухлыми плечами.

– Я не знаю, о чем вы говорите, – заявила она и отвернулась. – Раз вы не ведете себя как джентльмен, я сама уйду. – И с этими словами девочка направилась прочь.

– Не натравливайте на меня бладхаундов! – выкрикнул Джайлс. Но мисс Франклин даже не повернула головы. Она просто шла ровным шагом, пока не исчезла из виду в темном лесу.

Вэйр подождал какое-то время. У него была мысль, что девочка наблюдала за ним, но это ощущение быстро исчезло и, зная, что он остался один, молодой человек тоже ушел.

Он начал сомневаться во Франклине, поскольку его дочь явно что-то недоговаривала. Джайлс был уверен, что Анна скрывалась в этом доме и что именно она ухаживала за могилой. Возможно, Джордж Франклин дал ей убежище, поскольку она помогла его негодяю брату сбежать. Думая об этом, Вэйр двинулся через лес с намерением отправиться домой. Часы показывали девятый час.

Вдруг ему пришло в голову, что сейчас самое время сходить на кладбище и посмотреть, не изменилось ли что-нибудь на могиле Дейзи. Все люди уже были дома в этот час, и церковный двор должен быть пуст. Приняв решение, Вэйр пошел в сторону церкви и перелез через низкую стену, которая отделяла двор от парка. Он увидел могилу Дейзи. А над ней склонилась женщина. Она подняла взгляд и вскрикнула от удивления. Это была Анна Денхэм.

Глава 17. Частица правды

Мгновение влюбленные смотрели друг на друга в свете сумерек. Их встреча была такой странной, а место встречи так напоминало о трагедии, которая разлучила их, что обоих переполняли эмоции. Анна была бледна как мрамор и смотрела на Джайлса молящими глазами, которые уговаривали его уйти прочь. Но теперь, найдя свою мечту, молодой человек был настроен никогда больше не терять ее, и это было первым, что слетело с его уст.

– Анна! – воскликнул он и сделал шаг навстречу девушке, раскинув руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Детективы / Классический детектив / Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы