Могучий баронец выглядел весьма озадаченным – ему до сих пор не объяснили, зачем его волокут в гостиную за руку.
Завтрак был забыт – дети, перебивая друг друга, рассказывали, а Димми слушала, потеряв дар речи от удивления. Ранни кивал время от времени большой головой и наконец разразился хохотом, когда услышал, как Гая заперли в спальне башни. Он засмеялся ещё громче, узнав, как ребята перекрыли выход тяжёлым сундуком.
Затем Ранни посерьёзнел.
– Я не должен смеяться, – извиняющимся тоном сказал он Димми. Та выглядела озадаченной и чувствовала себя так же. – Мы все были в опасности, в большой опасности, особенно дети. Ума не приложу, как они умудрились скрывать всё от нас до последнего. Как я мог не догадаться?..
– Вот и я думаю о том же, – рассудительно произнесла Димми. – Ну, кажется, дети справились и без нашей помощи. Мы должны позвонить в полицию, Ранни.
– Да, – сказал баронец. – Дело непростое. Лорда Луна следует известить обо всём. Он должен вернуться домой и увидеть, что произошло в его владениях.
– Что скажем миссис Бримминг и сёстрам Лотс? – спросила Димми. – Я уверена, что они знали всё об этом.
Вскоре три испуганные женщины стояли перед Димми и Ранни и отвечали на их строгие вопросы.
Миссис Бримминг горько и безутешно плакала. Сёстры Лотс были напуганы, но Эди Лотс выглядела скорее вызывающе:
– Не вините мою сестру миссис Бримминг! Она никогда не хотела, чтобы её сын делал то, что делал. Но я убедила её в обратном. Гай поразительно умён! Его место – среди величайших учёных в мире!
– Могу с этим поспорить, – сказала Димми. – Возможно, полиция определит для него совсем другое место. Он занимался мошенничеством. Шахты не его, и он не имел права приводить сюда всех этих людей и держать их в башне замка. Что скажет лорд Лун, когда узнает всё это?
Миссис Бримминг зарыдала громче. Дети её жалели. Эди Лотс возвысила голос:
– Лорд Лун никогда не приезжает сюда. Он не пользуется ни замком, ни шахтами. Почему бы моему племяннику не использовать их?
– Потому что это незаконно, – настаивала Димми. – Разве вы не понимаете, что у всех вас будут серьёзные проблемы?
– Значит, именно вы трое изображали полтергейст? – вдруг догадался Джек. – Прыгающие книги, звук «дин-дон!» и так далее. Вы хотели отпугнуть нас, правда?
– Да, – сказала Эди Лотс, по-прежнему не испытывая ни малейшего раскаяния. – Но всё делала я одна. Мои сёстры не виноваты. Мой племянник Гай изобрёл много пугающих фокусов. Я говорю вам, он гений! Он показал мне, как с ними работать. Входная дверь открывается сама по себе – это делается проволокой. И прыгающие книги объясняются просто – есть небольшой проход за книжными шкафами библиотеки, и Гай сделал несколько маленьких отверстий в задней части одной из полок. Когда я вхожу в этот проход, я могу сунуть палец в дыру и сбросить книгу с полки.
– Как просто! – сказал Джек. – Мы и не подумали искать отверстия в задней части полки! Что насчёт «дин-дон!»? Как инструменты на стене издают этот звук?
– Инструменты вовсе не при чём. – Голос Эди Лотс прозвучал заносчиво. – В трубе есть механическое устройство. Оно и издаёт эти два звука с интервалами.
– Вот почему мы никогда не могли определить, кто это сделал, – даже когда дверь была заперта! – понял Майк. – А как насчёт блестящих глаз на портрете лорда Луна?
– Глаза на холсте были очень тонко выскоблены, а затем покрашены заново, и в каждом сделано отверстие, – объяснила Эди Лотс. – За каждым глазом – светодиод, который можно включить снаружи комнаты. Я ждала за дверью, когда вы были внутри, и продолжала включать и выключать свет. И шипение… Его издавал обычный сифон. Мой племянник позаботился и об этом.
– Вы переставляли все вещи и разбивали вазы? – спросила Димми, неожиданно присоединившись к разоблачению фокусов.
– Да, я! – ответила Эди самодовольно. – И я же подрезала шнур, на котором висела картина. Гай попросил меня об этом.
Её сестра Ханна опустила голову, миссис Бримминг по-прежнему безутешно рыдала. Но Эди была горда и рада. Она помогла своему любимому племяннику, и больше её ничто не заботило!
– Ну да ладно, теперь мы знаем разгадку. Хотя довольно обидно, что у всего есть вполне разумное объяснение! – сказала Пегги. – Другие на нашем месте были бы очень напуганы!
– А они и были напуганы, – заявила Эди, и дети подумали о том самом человеке, который пошёл в библиотеку, чтобы посмотреть старые книги. Когда он повсюду рассказывал всем историю о странном замке, как же сильно это тешило самолюбие Эди!
Все позабыли о завтраке. Но наконец Димми отпустила трёх смотрительниц и стала разливать чай. Ранни сидел, и всё его внимание было приковано к Полю. Казалось, он размышлял о тех серьёзных опасностях, которые Поль избежал, и теперь твёрдо решил не оставлять своего маленького хозяина ни на минуту!
– Я думаю, тебе следует взять машину и съездить за полицией, Ранни, – сказала Димми. – Её величество королева Баронии отнюдь не трусиха, и она приедет сюда, как и было запланировано, – но мы должны уладить это дело до её прибытия.