Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

"He's too brave for that.- Он слишком мужественный, чтобы так плакать.
He cried with his voice- howled and howled and looked so miserable that he nearly broke my heart.Он плакал в голос - выл и выл и выглядел таким жалким, что чуть не разбил мое сердце.
And then I knew I couldn't possibly part with him."Я не могла от него отказаться.
"What happened then?" asked Julian.- Что же случилось потом? - спросил Джулиан.
"I went to Alf, a fisher-boy I know," said George, "and I asked him if he'd keep Tim for me, if I paid him all the pocket-money I get.- Я пошла к знакомому мальчику - сыну рыбака Джеймсу и спросила, не может ли он держать Тимми у себя, если я буду отдавать ему все мои карманные деньги.
He said he would, and so he does.Он согласился, и теперь Тимми живет у него.
That's why I never have any money to spend- it all has to go on Tim. He seems to eat an awful lot- don't you, Tim?"Поэтому у меня никогда нет денег, я все их трачу на Тимми, а ест он очень много, правда, Тим?
"Woof!" said Tim, and rolled over on his back, all his shaggy legs in the air.- Гав, - ответил тот и перевернулся на спину так, что все его четыре мохнатые лапы болтались в воздухе.
Julian tickled him.Джулиан пощекотал его.
"How do you manage when you want any sweets or ice-creams?" said Anne, who spent most of her pocket-money on things of that sort.- А что ты делаешь, когда тебе хочется чего-нибудь сладкого, вроде мороженого? -спросила Энн, тратившая большую часть своих карманных денег на сладости.
"I don't manage," said George.- Ничего, - ответила Джордж.
"I go without, of course."- Я обхожусь без него, конечно.
This sounded awful to the other children, who loved ice-creams, chocolates and sweets, and had a good many of them.Ребятам это показалось ужасным - они любили мороженое, шоколад и другие сладости и поедали их во множестве.
They stared at George.Они удивленно смотрели на Джордж.
"Well- I suppose the other children who play on the beach share their sweets and ices with you sometimes, don't they?" asked Julian.- А разве другие ребята, играющие на пляже, не угощают иногда тебя мороженым и конфетами? -спросил Джулиан.
"I don't let them," said George.- Я не разрешаю им это делать, - сказала Джордж.
"If I can never give them any myself it's not fair to take them.- Раз я сама никогда не могу угостить их, было бы несправедливо брать у них что-нибудь.
So I say no."Поэтому я говорю "нет".
The tinkle of an ice-cream man's bell was heard in the distance.Вдали раздался звон колокольчика мороженщика.
Julian felt in his pocket.Джулиан полез в карман.
He jumped up and rushed off, jingling his money.Он вскочил и побежал, позвякивая монетами.
In a few moments he was back again, carrying four fat chocolate ice-cream bars.Через несколько минут он вернулся с четырьмя большими порциями шоколадного мороженого.
He gave one to Dick, and one to Anne, and then held out one to George.Одну он дал Дику, вторую Энн, а третью протянул Джордж.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже