But it was quite impossible to force the lid up with the tools they had there. | Но поднять крышку с помощью инструментов, которые имелись в их распоряжении на корабле, не удалось. |
They soon gave it up, and Julian picked up the box to carry it to the boat. | Вскоре они отказались от этих попыток, и Джулиан взял шкатулку, чтобы отнести ее в лодку. |
"We'll open it at home," he said, his voice sounding rather excited. | - Мы откроем ее дома, - решил он, голос его звучал взволнованно. |
"We'll get a hammer or something, and get it open somehow. | - Возьмем там молоток или еще что-нибудь и откроем ее. |
Oh, George- this really is a find!" | Джордж, Ей-богу, вот это находка! |
They all of them felt that they really had something mysterious in their possession. | Дети чувствовали, что им в руки попалась какая-то тайна Находилось ли что-нибудь в шкатулке, и если да, то что именно? |
Was there anything inside the box- and if so, what would it be? | Ребята поднялись по останкам старой железной лестницы. |
They longed to get home and open it! They went up on deck, climbing the old iron ladder. | Выйдя на палубу, они обнаружили, что старый корабль, выброшенный наверх со дна моря, замечен не только ими. |
As soon as they got there they saw that others besides themselves had discovered that the wreck had been thrown up from the bottom of the sea! | - Боже, половина рыбачьих лодок залива собралась здесь! - воскликнул Джулиан, глядя на рыбацкие суденышки, подплывшие к кораблю на безопасное расстояние. |
"Golly! Half the fishing-smacks of the bay have discovered it!" cried Julian, looking round at the fishing-boats that had come as near as they dared to the wreck. The fishermen were looking at the wreck in wonder. When they saw the children on board they halloo-ed loudly. "Ahoy there! What's that ship?" "It's the old wreck!" yelled back Julian. | Рыбаки с удивлением рассматривали его. Увидев ребят на палубе, они стали им громко кричать: -Эй, вы, что это за корабль? - Это старое затонувшее судно, - кричал им в ответ Джулиан. |
"She was thrown up yesterday in the storm!" | - Оно было выброшено наверх вчера во время шторма! |
"Don't say any more," said George, frowning. | - Не говори больше ничего, - нахмурилась Джордж. |
"It's my wreck. | - Это мой корабль. |
I don't want sightseers on it!" | Я не хочу, чтобы тут были посетители. |
So no more was said, and the four children got into their boat and rowed home as fast as they could. | Больше ребята ничего не сказали, сели в свою лодку и как можно быстрее поплыли домой. |
It was past their breakfast-time. They might get a good scolding. | Время завтрака уже прошло, они могли получить хорошую взбучку. |
They might even be sent to bed by George's fierce father- but what did they care? | А сердитый дядя Квентин мог даже приказать всем улечься в постель. |