Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

They had explored the wreck-and had come away with a box which might contain-well, if not bars of gold, one small bar, perhaps!Но им было все равно. Они осмотрели затонувший корабль и везли с собой шкатулку, в которой, быть может, находился хотя бы один маленький золотой слиток, а возможно, и несколько.
They did get a scolding. They had to go without half their breakfast, too, because Uncle Quentin said that children who came in so late didn't deserve hot bacon and eggs- only toast and marmalade.Они действительно получили взбучку, в результате которой остались без половины завтрака: дядя Квентин сказал, что дети, которые приходят так поздно, не заслуживают горячей яичницы с беконом, им полагаются только тосты с повидлом.
It was very sad.Это было печально.
They hid the box under the bed in the boys' room.Шкатулку спрятали под кроватью в комнате мальчиков.
Tim had been left with the fisher-boy- or rather, had been tied up in his back yard, for Alf had gone out fishing, and was even now gazing from his father's boat at the strange wreck.Тима оставили у Джеймса, вернее, привязали его на заднем дворе дома, так как Джеймса не было, он отправился на рыбалку и в это время глазел из лодки отца на странный корабль.
"We can make a bit of money taking sightseers out to this wreck," said Alf.- Мы можем заработать немного денег, привозя посетителей на этот корабль, - сказал Джеймс.
And before the day was out scores of interested people had seen the old wreck from the decks of motor-boats and fishing-smacks.И к концу дня десятки желающих уже подивились на разбитое судно с моторных лодок и рыбацких баркасов.
George was furious about it. But she couldn't do anything.Джордж это приводило в ярость, но она ничего не могла поделать.
After all, as Julian said, anybody could have a look!В конце концов, как сказал Джулиан, не запретишь же людям смотреть!
Chapter Nine THE BOX FROM THE WRECKШКАТУЛКА С ЗАТОНУВШЕГО КОРАБЛЯ
THE first thing that the children did after breakfast was to fetch the precious box and take it out to the tool-shed in the garden.Сразу после завтрака ребята отнесли драгоценную шкатулку в сад, в сарай, где хранились инструменты.
They were simply longing to force it open.Все горели желанием поскорее ее открыть.
All of them secretly felt certain that it would hold treasure of some sort.Каждый в душе был уверен, что внутри хранится сокровище.
Julian looked round for a tool. He found a chisel and decided that would be just the thing to force the box open.Джулиан поискал глазами какой-нибудь инструмент, увидел стамеску и решил, что она вполне годится, чтобы взломать шкатулку.
He tried, but the tool slipped and jabbed his fingers.Однако когда он пробовал это сделать, стамеска выскользнула у него из пальцев и поранила руку.
Then he tried other things, but the box obstinately refused to open.Джулиан стал пробовать другие инструменты, но шкатулка упорно не хотела открываться.
The children stared at it crossly.Ребята сердито глядели на нее.
"I know what to do," said Anne at last.- Я знаю, что надо сделать, - наконец сказала Энн.
"Let's take it to the top of the house and throw it down to the ground.- Давайте отнесем ее на чердак и сбросим оттуда вниз.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже