Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

He didn't think of hiding the box. All he wanted to do was to get to the other children and show them what he had done!Он не думал о том, чтобы спрятать шкатулку, и хотел только поскорее добежать до ребят и обрадовать их своим успехом.
He ran to the beach where the others were lying in the sun.Он добежал до пляжа, где они грелись на солнышке.
"Hi!" he yelled.- Эй! - крикнул он.
"Hi! I've got it!- Я ее добыл!
I've got it!"Я ее добыл!
They all sat up with a jerk, thrilled to see the box in Julian's arms.Все сразу вскочили, с волнением разглядывая шкатулку в руках у Джулиана.
They forgot all about the other people on the beach.Они забыли, что кругом на пляже были еще люди.
Julian dropped down on the sand and grinned.Джулиан, широко улыбаясь, плюхнулся на песок.
"Your father went to sleep," he said to George.- Твой отец заснул, - сказал он Джордж.
"Tim, don't lick me like that!- Тим, перестань лизать меня.
And George, I went in- and a bit of the box dropped on the floor- and it woke him up!"Ну, Джордж, я вошел в комнату, взял со стола шкатулку, и тут кусочек дерева отвалился от нее и упал на пол, и твой отец проснулся.
"Golly!" said George.- Боже! - воскликнула Джордж.
"What happened?"- И что же потом?
"I crouched down behind his chair till he went to sleep again," said Julian.- Я спрятался за его креслом и подождал, пока он снова заснет.
"Then I fled.Потом я убежал.
Now- let's see what's in here.Давайте-ка посмотрим, что там внутри.
I don't believe your father's even tried to see!"По-моему, твой отец даже не пытался туда заглянуть.
He hadn't.Так оно и было.
The tin lining was intact.Жестяная коробка была цела.
It had rusted with the years of lying in the wet, and the lid was so tightly fitted down that it was almost impossible to move it.За годы, что шкатулка пролежала в сырости, жесть проржавела, и крышка так плотно пристала, что было почти невозможно ее открыть.
But once George began to work at it with her pocket-knife, scraping away the rust, it began to loosen- and in about a quarter-of-an-hour it came off!Но когда Джордж стала соскабливать ржавчину перочинным ножом, крышка стала поддаваться и примерно минут через пятнадцать открылась.
The children bent eagerly over it.Ребята в волнении склонились над шкатулкой.
Inside lay some old papers and a book of some kind with a black cover.Внутри лежали какие-то старые бумаги и толстая тетрадь в черной обложке.
Nothing else at all.Больше ничего не было.
No bar of gold. No treasure.Никаких золотых слитков, никакого сокровища.
Everyone felt a little bit disappointed.Ребята были немного разочарованы.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже