Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

He simply couldn't understand it, and after a while he went and sat down by himself with his back to the children, and his ears down.Он просто не мог этого понять и через некоторое время отошел в сторону и сел спиной к ребятам, опустив уши.
"Oh, do look at poor Timothy!" said George.- Посмотрите только на бедного Тимми! - сказала Джордж.
"He can't understand our excitement.- Он не может понять, почему мы так волнуемся.
Tim!Тим!
Tim, darling, it's all right, you're not in disgrace or anything.Тим, дорогой! Все в порядке, никто на тебя не сердится, и вообще ничего плохого.
Oh, Tim, we've got the most wonderful secret in the whole world."Ох, Тим, мы теперь знаем самую чудесную тайну на свете.
Tim bounded up, his tail wagging, pleased to be taken notice of once more.Тимми вскочил и завилял хвостом, счастливый, что на него снова обратили внимание.
He put his big paw on the precious map, and the four children shouted at him at once.Он положил свою большую лапу прямо на карту, и все четверо сразу же закричали на него.
"Golly! We can't have that torn!" said Julian.- Осторожно! - крикнул Джулиан. - Не испорти карту.
Then he looked at the others and frowned.- Потом он посмотрел на остальных ребят и нахмурился.
"What are we going to do about the box?" he said.- Что будем делать со шкатулкой?
"I mean- George's father will be sure to miss it, won't he?Дядя, конечно, хватится ее, верно?
We'll have to give it back."Придется ее отдать.
"Well, can't we take out the map and keep it?" said Dick.- Разве мы не можем вынуть карту и оставить ее себе? - спросил Дик.
"He won't know it was there if he hasn't looked in the box.- Дядя не будет знать, что она там была, если он не рассматривал шкатулку.
And it's pretty certain he hasn't.А он наверняка не заглядывал внутрь.
The other things don't matter much- they are only that old diary, and a few letters."Остальные вещи не имеют значения. Это только судовой журнал и какие-то письма.
"To be on the safe side, let's take a copy of the map," said Dick.Для верности давайте снимем копию с карты, -продолжал Дик.
"Then we can put the real map back and replace the box."- Тогда мы сможем положить настоящую карту обратно и поставить шкатулку на место.
They all voted that a very good idea.Все решили, что это хорошая мысль.
They went back to Kirrin Cottage and traced out the map carefully.Они вернулись к дому и тщательно скопировали карту.
They did it in the tool-shed because they didn't want anyone to see them.Работа шла в сарае для инструментов, потому что ребята не хотели, чтобы кто-нибудь их обнаружил.
It was a queer map.Это была необычная карта.
It was in three parts.Она состояла из трех частей.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже