– Я совсем не хочу возвращаться домой, – сказала Элизабет. – Совсем. Я просто хочу остаться здесь. Они ненавидят меня и… и я ненавижу их.
Она хотела продолжать, но не смогла сдержать слёз.
– Я не хотел тебя огорчить, – сказал Норбридж.
Она вытерла слёзы и прижалась к окуляру, желая, чтобы этот момент скорее прошёл и разговор о её дяде и тёте закончился. Она перемещала телескоп, рассматривая ландшафт ближе и ближе к отелю, и внезапно кое-что привлекло её внимание. Она присмотрелась. Двое в чёрных пальто стояли на маленьком мостике, который связывал берега замёрзшего ручья недалеко от леса. Мост был частью дороги, которая проходила в западной стороне от отеля. Элизабет два раза каталась там на лыжах, хотя далеко она не заходила.
Элизабет подрегулировала фокус, чтобы лучше видеть. С того угла, откуда она смотрела, не было видно лиц. Одна из фигур зажестикулировала и указала второй на кирпичную кладку на дальней стороне мостика. Обе внимательно начали рассматривать эту стенку. Элизабет подумала, что это очень странно.
Повернув рукоятку, Элизабет увеличила масштаб и вдруг увидела, как из-под капюшона фигуры, что была повыше, мелькнули знакомые усы Маркуса К. Химса. Ахнув, Элизабет поняла, что видит Маркуса и Селену Химсов.
Глава двадцать седьмая
Послеобеденный чай
Май
Мах
Мех
Мел
– Что ты там увидела? – спросил Норбридж.
– Химсы, – сказала Элизабет, освобождая место у окуляра. – Они что-то делают на мосту.
Она чуть было не сказала, что собирается к ним в гости, но вовремя одёрнула себя.
Норбридж равнодушно махнул рукой.
– А, эти двое! У меня была возможность пообщаться с ними после нашего небольшого ночного собрания, имевшего место несколько дней назад. С ними у тебя возникло простое недопонимание.
– Они Вам говорили, что думали, будто Вы крадёте книги?
Норбридж скривил губы и холодно рассмеялся.
– Оказывается, они перепутали меня с другим владельцем отеля.
По мнению Элизабет, Норбридж дал ей странный ответ. Она снова приникла к окуляру и увидела, как Селена указала мужу на что-то на мосту.
– Ну, надо идти, – сказал Норбридж.
Он щёлкнул пальцами, и в комнате зажёгся свет. Элизабет оторвалась от окуляра и оглянулась.
– Как Вы это делаете? – восхитилась она. – И снежинки, танцевавшие вокруг Вас в сочельник? Как Вы это делаете?
Он протянул вперед обе руки, подтянул один рукав, потом второй и наконец объявил:
– Я волшебник.
Он снова опустил рукава, и из одного из них появился фиолетовый шёлковый платочек.
– Настоящий волшебник?
– За многие годы я понял, что каждый член семьи Фоллсов несёт в себе… думаю, правильным словом было бы сказать – несёт в себе силу.
Он бросил ещё один взгляд на озеро Луны.
– Мои дела меня зовут.
В три часа тридцать минут пополудни Элизабет удалось разыскать Сэмпсона, молодого посыльного, и попросила его громко постучать в дверь номера Химсов не позже четырёх часов двадцати пяти минут.
– Только придумайте какое-нибудь оправдание, – наказала она, – как будто Вы ошиблись номером или что-то в этом роде.
Она заглянула в «Руководство для детей» и, как ожидала, обнаружила появившуюся девятую букву. На титульном листе теперь было написано: «КЛЮЧТАИТТ».
«
Прежде чем уйти, она, как всегда, спрятала Ту Самую Книгу на своё место в ящике и потратила несколько минут, повторяя себе, что не будет смущаться перед Маркусом и Селеной Химсами, когда придёт к ним в номер. В её голове собралось слишком много вопросов, чтобы теперь отступить.
– Заходи, заходи, – сказала радостно Селена Химс при виде Элизабет.
Как обычно, она была одета во всё чёрное: в атласное платье и жилет, на пуговицах которого были странные символы. Лицо её было бледным, словно она перестаралась с пудрой.
– Очень рад, что ты пришла к нам! – сказал, появившись позади своей жены, Маркус К. Химс. Он прижал руки к тому месту, где под толстым жакетом скрывалась его грудь, видимо, чтобы при виде Элизабет его радость не вырвалась наружу.
– Как приятно!
Элизабет чувствовала себя ещё более стеснённо, чем предполагала, хотя её немедленно провели внутрь и усадили на мягкий диван, предложив чаю с печеньем. Маркус и Селена щебетали и хлопотали вокруг неё, спрашивая о том, как она проводит время в «Зимнем доме». Элизабет подумала, что на первый взгляд в их поведении нет ничего необычного.