– Милая моя! – всплеснула руками Флиппи. – Что с тобой? Ты на себя не похожа! Тебя обидели мальчики? Почему ты грустная?
Маус-Паус тоже взволнованно застонал, соглашаясь с каждым словом своей спутницы.
И тут Пэм все рассказала старикам. Как увидела того самого бродягу из сторожки с оружием.
– Мне нужно скорее в деревню, – всхлипывая добавила Пэм. – У них должен быть телефон на почте. Служащие вызовут полицию, и все будет хорошо.
– Боюсь тебя расстроить, моя дорогая, но на почте нет телефона, – голос Флиппи неожиданно изменился. Пропали тягучие гласные, а слова Флиппи говорила гораздо быстрее. Затем она обратилась к Маусу-Паусу, назвав его почему-то другим именем: – Сава, заканчиваем цирк. Мальчишки в беде. Кажется, напоролись на Джека. А я тебе говорила, не все гладко с этим бродягой. Ладно, проверь-ка свой «магазин».
Тот вынул из-за пояса пистолет и вытащил обойму. Увидев оружие и у него, Пэм ахнула от новой волны страха.
– Набит битком, но лучше не доводить дело до стрельбы. Нельзя, что бы кто-то пострадал, – ответил он серьезным голосом. И тут же извиняющимся тоном обратился к Пэм: – Не пугайся, мы не бандиты. Бродяга в вашем лагере, говоришь?
Пэм увидела, что в его глазах больше не было тумана. Взгляд был зорким и холодным.
– Д-да, у нас, – запинаясь, ответила Пэм. – А… А почему вы не… не такие, как раньше?
– Слушай внимательно, – Флиппи обняла ее за плечи и наклонилась почти к самому уху девочки. – Сейчас ты пойдешь в наш лагерь и будешь сидеть там до тех пор, пока не услышишь крик чайки.
– Какой еще чайки? – для Пэм было все как в белой непроглядной дымке.
Она совершенно перестала что-либо понимать. Кто эти люди? И почему они перестали быть такими, какими должны быть? Чьи голоса говорят за них? А Маус-Паус? Этот старик с пышными усами вообще не говорил, лишь выпускал из легких урчащие звуки. А сейчас, пожалуйста! Говорит с ней!
– Я крикну чайкой, – терпеливо ответила Флиппи. – Это будет означать, что ситуация под контролем. Затем ты возьмешь голубку Генри вместе с клеткой и принесешь ее в ваш лагерь. Все поняла?
– Нет, не все, – взволнованно сказала девочка. – То есть, с Генри все понятно, но…
– Дана, мы теряем время, – сказал Маус-Паус, нервно постукивая себе по ноге дулом пистолета.
– Все, пора начинать, – согласилась с ним Флиппи. – Отправляйся к нам на стоянку, Пэм, и жди сигнал.
– Хорошо, только спасите Тима и Марка, пожалуйста!
– Бросай оружие, Джек, твоя песня закончилась, – повторил Маус-Паус, держа на мушке пистолета Лота Парлоу.
– Это не Джек Марков, – робко сказал Тим, косясь на преступника. А еще ему было странно слышать голос старика. Так же, как и Пэм, Тиму было чуждо это представление сейчас. Старики? С оружием?
– Разберемся, – ответила Флиппи. – Ну? Не глупи, Джек. Ты и так растянул свой срок до невиданного края. Зачем усугублять и без того щепетильную ситуацию?
Лот Парлоу был в замешательстве. Однако не долго. Притянув к себе Тима, который стоял ближе всего к нему, резким взмахом сильной руки, он приставил револьвер к его груди.
– А теперь слушай сюда, старики, – взревел Парлоу. – Брось этот маскарад, я за версту чую, что вы ряженые полицейские ищейки! Бросьте мне под ноги свои пистолеты, опуститесь на колени и заложите руки за голову! А я посмотрю, насколько быстро и ладно вы это проделаете, иначе пущу пулю в этого мальчишку! Быстрее!
Проговаривая слова, Лот Парлоу медленно пятился назад.
В этот момент где-то вдалеке раздался рев автомобильного мотора, который на мгновение отвлек внимание преступника. Не глядя под ноги, Лот Парлоу сделал еще один короткий шаг назад, и его нога уперлась в натянутый шнур палатки. Грабитель покачнулся и стал заваливаться назад.
В этот момент, когда Тим почувствовал, что мужчина слегка ослабил хватку, мальчик дернулся вперед, оттолкнув локтем от себя Парлоу. Это был большой риск, ведь тот мог запросто выстрелить, но Тиму в какой-то мере повезло. Преступник повалился навзничь. Грязная шляпа слетела с его головы и отпрыгнула в сторону.
Раздался выстрел из револьвера Парлоу, но пуля взмыла в небо. Тим и Марк бросились врассыпную, кто куда, лишь бы спрятаться за пнем или деревом. Прозвучал еще один выстрел, и вторая пуля срезала несколько листьев на макушке кустарника в стороне.
Флиппи и Маус-Паус на свой страх и риск в два прыжка достигли барахтающегося на земле Лота Парлоу, запутавшегося в шнурах палатки, и прижали его лицом к земле, навалившись сверху всем своим весом. Маус-Паус ликвидировал из его руки револьвер, и теперь опасность никому не угрожала. Лот Парлоу хрипел и ругался, пытаясь подняться, но он был так крепко скован цепкими руками двух стариков, что практически не мог пошевелиться.
Когда он перестал сопротивляться, Флиппи и Маус-Паус отвели его к ближайшей ели, заломили руки за крепкий ствол и надели на Парлоу наручники.