Софи уставилась на него. Эти слова поразили её, но она моментально разгадала их смысл. Если главной задачей Ордена Верных Львов было остановить Барона и Fraternitas Draconum, значит, ей, Лил и остальным с этим орденом по пути. И сами того не зная, они продолжили дело родителей Софи, полковника Фэйрли и дедушки Лима.
Внезапно Софи отчётливо осознала, что всё это время она была не одинока. Что она с самого начала была частью чего-то важного. Не семьи даже, а чего-то большего. А другими частями были Лил, Билли и Джо, Мэй и Сун, Лео и Джек, Тилли и даже Вероника и мистер Пендлтон. От этой мысли внутри разлилось тепло, и Софи решительно произнесла:
– Мне безразлично это письмо. Какая разница, о чём оно, – папу уже не вернуть.
Барон улыбнулся ей, холодно, по-змеиному.
– Зато я знаю, что вам не безразлично, – вкрадчиво проговорил он. – «Львы» всегда считали, что дружба превыше всего. Вас очень волнует судьба вашей подруги. Так чем вы готовы пожертвовать, чтобы её спасти?
Взгляды Софи и Лил встретились, и Софи на миг будто бы вновь очутилась на крыше «Синклера» в тот миг, когда Лил схватили мистер Купер и подручные Барона, угрожая ей револьвером. Казалось, это было целую вечность назад. Тогда ей оставалось лишь одно, но теперь положение было совершенно иным.
Софи знала, что позади, на балконе «Синклера», зажглись ослепительные золотые огни – она видела их отражение в глазах Лил. С минуты на минуту должен был появиться король.
– У вас очень мало времени, – прошипел Барон.
– Нет, – с неожиданной улыбкой сказала Софи. – Не у меня, а у вас.
Пока она говорила эти слова, Лил ударила Барона локтем в живот. За долю секунды, пока он морщился и ахал от боли, она успела вывернуться ловким движением, которому обучил её мистер Лим. А потом со всей силы стукнула Барона по руке, и нож выпал на пол.
Софи выскочила вперёд. На балконе у неё за спиной в окружении свиты появилась статная фигура его величества. Толпа внизу радостно зашумела. Барон разъярённо закричал, толкнул Лил, и та рухнула на пол. Он поднял нож и поспешил к Софи.
Софи не умела стрелять, но нашла тяжёлой винтовке другое применение. Она собрала все силы, замахнулась и ударила ею Барона. Тот закачался, но устоял на ногах и вновь ринулся на неё с ножом. Взмахнув ружьём, Софи выбила у него из рук оружие, и нож заскользил по полу в сторону двери. Но Барон оказался куда сильнее неё и в мгновение ока отнял у девушки винтовку, приставив дуло к груди Софи. И неожиданно рассмеялся.
– Нет! – вскрикнула Лил, изо всех сил пытаясь дотянуться до ножа. Но вдруг увидела, что нож остановился у чьего-то блестящего чёрного ботинка.
В дверях конторы кто-то стоял.
А на площади Пикадилли народ уже начал обратный отсчёт до полуночи.
– Десять!
– Скорей! Скорей! – крикнула Мэй, сидя на крыше и обращаясь к Тилли, которая лихорадочно перерезала красные провода.
– Девять! Восемь!
Джек и Лео продирались сквозь толпу в ресторане на шестом этаже, спеша к балкону, на котором стоял король.
– Семь! Шесть!
Конни неслась к Билли по тёмному переулку.
– Ну как, успели? – спросила она на бегу, взглянув на маленькие фигурки на крыше, поглощённые работой.
– Пять! Четыре!
В конторе напротив Лил подняла взгляд от пола. Над ней возвышался застывший в дверях мистер Синклер, а в руке у него поблёскивал револьвер.
– Три! Два!
Мистер Синклер посмотрел на Софи и на Барона, твёрдой рукой держа оружие.
– Один!
Наступила полночь. По всему Лондону раздался праздничный звон церковных колоколов, а по Пикадилли разнеслись звуки взрывов. Но Софи слышала их очень смутно – всё её внимание было приковано к мистеру Синклеру. И тут грянул выстрел.
Толпа внизу шумно ахала и охала, а небо над площадью Пикадилли запылало огнями. Над домами заискрились фейерверки: изумрудно-зелёные и сапфировые, фиолетовые и лазурные, золотые и серебряные вспышки озарили тёмное небо яркими цветами.
– Ну вот и наступил тысяча девятьсот десятый! – радостно шепнула девушка в шляпке, украшенной розами, своему молодому человеку. – Интересно, что нам принесёт этот год?
Все задрали головы, родители посадили детей на закорки, а все продавщицы, продавцы, посыльные и официанты, повара и швейцары столпились у окон универмага, чтобы тоже полюбоваться на праздничный салют.
– Как же здорово мы встречаем Новый год! – воскликнула миссис Мильтон, утирая глаза кружевным платочком.
– Вот это красота! – восхищённо согласилась Клодин. – Magnifique![14]
– Да, замечательный праздник устроил Капитан! – подметил мистер Бэттерэдж. – Впрочем, он всегда всё делает замечательно!
– А где Эдит? – шёпотом поинтересовалась Вайолет у Минни. – Она же всё пропустит!
Минни пожала плечами.
– Ты погляди, какой вид! – только и сказала она.
Где-то позади Сид Паркер громко прокричал: «С Новым годом!», и все бросились поздравлять друг друга с поцелуями и рукопожатиями. «С Новым годом! С Новым годом!»