– У нас их много, – крикнул ему вслед мужчина и, вскинув вверх брови, озадаченно повернулся к остальным, – очень много, – повторил он уже тише. – Так какая вас интересует?
– Мы пока и сами не знаем, – пожал плечами Тим. – Вы не против, если мы посмотрим здесь все?
– Да, конечно, – ответил тот.
Мальчик пошел вслед за Марком. Пэм крутанулась на месте, а после, как будто что-то вспомнив, обратилась к продавцу:
– А почему у лавки такое странное название, сорок графинов? Вы же не посудой торгуете! – она улыбнулась, чем сразу расположила к себе собеседника.
– Этот магазин до меня принадлежал моему отцу, – с готовностью ответил тот. – Папа был чудны́м человеком. Любил всякие старинные истории, фольклор, песни. Коллекционировал, как он сам считал, диковинные вещи, а на самом деле простые безделицы, книги и монеты. Когда я был примерно вашего возраста, он часто напевал веселую шотландскую песенку. Я запомнил ее, вот отрывок оттуда, – он принял театральную позу и с чувством продекламировал:
Пэм слушала и волей-неволей прихлопывала в ладоши.
– Никогда такой не слышала, – с восхищением произнесла она. – А что было дальше с графом и графиней? Они стали снова счастливыми?
– Конечно, стали, – заверил он. – Так вот, название магазина было всего лишь симпатией к этой шуточной песне.
– Теперь мне все ясно, ваш папа большой выдумщик и фантазер.
Пока Пэм беседовала с ним, Марк и Тим безутешно слонялись от полки к полке.
– Что говорится в письме? – дискутировал Марк. – В старинной лавке их великое множество. Речь идет, несомненно, о книгах. Далее строчка звучит так: каждый поступок несет последствия.
– И еще Георг просит не забывать об этом, – вставил Тим.
– Верно, я считаю это намеком на подсказку, по которой мы должны определить нужную нам вещь. И раз уж на данном этапе расследования все наши действия крутятся вокруг литературы, то смею заметить, что эта фраза из загадки имеет научный характер.
– Не очень тебя понимаю, что ты имеешь ввиду? – попытался уточнить Тим, внимательно поглядев на Марка.
Но тот вместо ответа, выглянул из-за угла и обратился к хозяину магазина:
– Где у вас выставлены учебники, скажем, по философии или психологии?
– Седьмой шкафчик, две нижних полки, господа, – не задумываясь отчеканил тот и обратился к девочке. – Ваши спутники заинтересованы в весьма серьезной литературе, а что предпочитаете вы?
– Вообще-то, мы все любим детективы, – объяснила Пэм, – но сегодня цель нашего визита не совсем по интересам.
– Так, объясните же! – мужчина выжидающе глядел на девочку.
– Понимаете, мы разгадываем одну загадку, а ответ найти не можем.
– О, понимаю, – с облегчением выдохнул тот, – вам нужен словарь кроссвордиста, так бы и сказали. У меня имеется один такой.
– Нет, нет, что вы, я не это имела ввиду, – смущенно запротестовала девочка. – С кроссвордами у нас проблем не возникает.
– Вы меня ставите в тупик, юная леди. Я знаю в этом магазине каждый переплет, но…
Его перебил глухой удар об пол чего-то тяжелого.
– Все в порядке? – крикнул он в пустоту.
– Да, конечно, – послышался голос Тима.
Просматривая тома, один за другим, мальчик случайно выронил книгу из рук, в следствие чего и произошел этот маленький инцидент. К счастью, страницы не помялись.
– Должно же быть хоть что-то, отличающее эту книгу от всех остальных, – раздраженно бубнил Марк, вовсю орудуя глазами и руками.
– Тяжело найти то, не зная, что, – посетовал Тим.
Так ничего и не отыскав, мальчики вернулись с пустыми руками к прилавку. Марк взглянул на часы и с досадой сказал:
– Мы потеряли целое утро, пора возвращаться.
Не попрощавшись, он прошагал к выходу, но не переступил порог. Так и застыв с поднятой ногой у двери, он оглянулся через плечо.
– У вас очень оригинальный спутник, – негромко сказал мужчина, обращаясь к остальным ребятам.
Пэм слегка покраснела. Брат действительно выглядел сегодня странно. Вернувшись к прилавку, мальчик очень серьезно посмотрел на продавца, словно желал приковать того к табуретке.
– Каждый поступок несет последствия, – с выражением произнес Марк, не сводя с того пристального взгляда.
Тим озадаченно ждал реакции собеседника. А Пэм готова была провалиться сквозь половые доски от стыда. Мало того, что Марк все время скрытничал в магазине и до конца не изъяснялся, так еще и брякнул совершенно неясную фразу постороннему человеку. Девочка ожидала, что вопрос их главы до конца собьет мужчину с толку и вызовет явное недопонимание или раздражение. Но вопреки ее опасениям, продавец ни капли не смутился, даже напротив, ответил с облегчением: