Читаем Тайна старинного саквояжа полностью

— Хизер, я искренне надеюсь, что Вам не перешли ее дурные манеры, — как ни странно это замечание вызвало не ту реакцию, которая ожидала тетя Рейнарда, потому мисс Хукридж весьма решительно произнесла:

— Миссис Бейли ни Вам говорить мне о дурных манерах, не буду упоминать, что произошло в течение этих нескольких дней, где поездка на плече Вашего племянника лишь незначительное недоразумение на фоне остальных действий Вашего многочисленного семейства, — Хизер каждый раз делала особое ударение на слове «вашего», тем самым подчеркивания принадлежность поступков. — Живя в стеклянном доме, Вы продолжаете бросаться камнями в тех, кто рядом.

Неудивительно, что миссис Бейли сразу нашла, что ответить на это замечание, ведь она была очень похожа на тетушку Джессику, когда требовалось, то просто не замечала своих промахов.

— Вы, Хизер, в силу своего возраста не понимаете, очень многих вещей, — нравоучительно произнесла она.

— Вы мне уже говорили, что благо семьи превыше всего, поэтому не стоит повторяться, — отказалась от спора мисс Хукридж.

— Деточка, послушай тетушку Джесс, — миссис Коллинз взяла Хизер за руку и похлопала по ней, — наш мир весьма опасное место, а проводники в силу своей натуры любят познавать его… — Она на мгновение прервалась, а потом посмотрев на свою соперницу, добавила: — Блаженны дни после вдовства у таких женщин: они и молоды и богаты, и статус дает им право голоса во многих аспектах. Мой-то был из простых, крови попортил не мало, сейчас я выберу другого спутника жизни.

— Да кому Вы нужны, дорогуша, — скривилась миссис Бейли. — Не стоит сеять мятежные семена в разуме этого дитя.

Возможно разговор бы имел продолжение, но экипаж замедлился и кучер радостно гаркнул:

— Приехали!

Модный салон Ронды Элмерз располагался на одной из центральных улиц, неподалеку находилось несколько чайных, где дамы могли передохнуть после трудного выбора, а также мужские клубы, где джентльмены коротали время в отсутствие своих спутниц. Здание насчитывало всего два этажа, на первом раскинулись пошивочные комнаты, галерея тканей, и хранилище готовых нарядов, на верхнем — комнаты, работающей там, прислуги и модисток с помощницами.

Зайдя внутрь, Хизер окинула равнодушных взглядом ряды манекенов с готовыми платьями. Фигуры, облаченные в легкие летние наряды, соревновались с более громоздкими и напыщенными моделями, готовыми отправится на бал. Мисс Хукридж невольно передернула плечами — большое количество кукол с человеческий рост создавало гнетущее впечатление. Казалось, что деревянные манекены танцевали под звуки играющего магофона, еще больше усиливало впечатление то, что для большей достоверности конечности у них крепились на шарнирах. От чего создавалось ощущение, что это живые люди. Хизер передернула плечами, пытаясь сбросить с себя наваждение. Неприятное и жуткое место.

Взгляд мисс Хукридж блуждал по деревянным фигурам, возможно, она не излечилась еще от магического опьянения, потому что внутри них она чувствовала нечто чуждое и злое. Магофон продолжал играть всем известные мелодии, исполняемые на балах.

— Хизер, почему вы замерли? — спросила миссис Бейли, от которое волнами исходило недовольство.

— Полагаю, милочка, что она как и я поражены размахом данного места, — влезла вездесущая миссис Коллинз. — Несколько помпезно для обычной лавки платьев не находите?

— Чтобы Вы понимали, дорогуша, — процедила миссис Бейли, — этот салон следует последним веяниям моды столицы.

— Хизер, деточка, смотри не поддайся соблазну! Кошачьи хвосты — это слишком вульгарно.

Мисс Хукридж поймала взгляд миссис Бейли и шагнула чуть в сторону, загораживая тетушку Джесс, потому что она четко уловила желание женщины придушить ее. Неизвестно чем бы закончилась эта неловкая сцена, если бы не хозяйка салона, выплывшая им на встречу с дружелюбной улыбкой.

— Друзилла, какая приятная неожиданность, — миссис Элмерз лучилась гостеприимством.

— Ронда, — миссис Бейли в одно мгновение надела маску благовоспитанной леди.

— Королевский дирижабль, — себе под нос проговорила миссис Коллинз, глядя на владелицу салону. Хизер закашлялась, пытаясь скрыть смех.

— Тетушка, — укорила ее мисс Хукридж, хотя в душе согласилась в оценке внешнего вида миссис Элмерз. Платье глубокого синего цвета с золотыми вставками, возможно смотрелось хорошо бы, но только не на Ронде. Женщина обладала атлетическим телосложением, а пышная юбка делала ее более объемной, чем следовало бы. В итоге перед мысленным взором невольно пролетал королевский дирижабль, купол которого был выполнен в традиционных цветах флота Его Величества.

— Хизер, знакомься это миссис Элмерз… — миссис Бейли не успела договорить, как ее перебили.

— Деточка, называй меня проще тетя Ронда, — махнула рукой хозяйка салона. — Не обращай внимания на эту ворчунью, мы с ней старые знакомые.

— Ронда, посмотри в каком ужасе ходит невеста Рейнарда, — мстительно произнесла Друзилла. Выпад достиг цели, потому что миссис Коллинз не удержалась и сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика