Читаем Тайная доктрина. Том III полностью

О СЕКРЕТНОСТИ

Ученики спрашивают: почему такая секретность в подробностях учения, сущность которого была публично раскрыта, как в «Эзотерическом буддизме» и «Тайной Доктрине»?

На это оккультизм ответил бы: по двум причинам —

а) Истина в целом слишком священна, чтобы выдавать ее без разбору.

б) Знание всех подробностей и нехватающих звеньев в экзотерических учениях слишком опасно в руках профанов.

Истины, открытые людям «планетарными духами» – высочайшими кумарами, теми, кто более не воплощаются во вселенной в течение этой махаманвантары – которые появятся на Земле в качестве аватаров только при начале каждой новой человеческой Расы и также при соединении или окончании двух концов малых и больших циклов, – с течением времени, пока человек становился все более животным, были заставлены угаснуть в его памяти. Все же, хотя эти Учителя остаются с людьми не более, чем время, требующееся для того, чтобы запечатлеть на пластических умах детского человечества вечные истины, которые они преподают. Их дух остается живым, хотя и латентным в человечестве. И полное знание первоначального откровения всегда оставалось у нескольких избранных и передавалось с того времени вплоть до настоящего, от одного поколения адептов к другому. Как говорят Учителя в оккультной Азбуке:

Так делается для того, чтобы застраховать их (вечные истины) от окончательной утери или забвения в веках грядущими поколениями.

Миссия Планетарного Духа – лишь ударить основную ноту Истины. Когда Он направил вибрацию последней, чтобы та совершила свой путь непрерывно вдоль цепи расы до конца цикла, Он исчезает с нашей Земли до следующей планетной манвантары. Миссия любого учителя эзотерических истин, независимо от того, стоит ли он наверху лестницы познания или же у ее подножья, – в точности та же самая: как наверху, так и внизу. Мне даны повеления только ударить ключевую ноту различных эзотерических истин среди учащихся в целом. Те единицы среди вас, кто поднимутся на «Пути» над своими соучениками в своей эзотерической сфере, получат, как получали и получают «Избранники» в Исходных Братствах, последние объяснительные подробности и последний ключ к тому, чему они учились. Однако никто не может надеяться получить эту привилегию до тех пор, пока УЧИТЕЛЯ – а не моя скромная личность не найдут его или ее достойным этого.

Если вы хотите узнать действительную raison d'^etre такого поведения, я вам ее дам. Бесполезно, если я буду повторять то, что вы все знаете так же, как я; с самого начала события показали, что не следует пренебрегать никакими предосторожностями. Кажется, что из нашего объединения в несколько сотен мужчин и женщин многие не осознали ни внушающей благоговение святости обета (который некоторые приняли на кончике своего пера), ни того факта, что их личность должна быть полностью оставлена в стороне, когда сведена лицом к лицу с их ВЫСШИМ Я; или что все их слова и заявления не имеют никакой цены, если они не подтверждены действиями. Это была человеческая натура и ничего больше; потому к этому отнеслись снисходительно, и УЧИТЕЛЬ согласился на новый срок. Но кроме этого существует опасность, притаившаяся в натуре самого нынешнего цикла. Цивилизованное человечество, как бы тщательно оно не охранялось своими незримыми Стражами, Нирманакаями, которые несут дозор над нашими соответственными расами и народами, – все же, вследствие своей коллективной кармы, ужасно находится под влиянием традиционных противников нирманакаев – «Братьев Тени», воплощенных и развоплощенных; и это, как уже раньше вам было сказано, будет продолжаться до конца первого цикла калиюги и еще несколько лет за ним, так как меньший темный цикл иногда перекрывает больший. Поэтому, несмотря на все предосторожности, усилиями «Братьев Тьмы» и их воздействием на человеческие мозги страшные тайны часто раскрываются совершенно недостойным людям. Это целиком обязано тому простому факту, что в некоторых привилегированных организмах вибрации первоначальной истины, приведенные в движение Планетарными Существами, выявляется в том, что западная философия назвала бы врожденными идеями, и оккультизм – «вспышками гениальности».[813] Некая такая идея, основанная на вечной истине, разбужена, и все, что несущие дозор Силы могут делать, это – предотвратить полное ее раскрытие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика