Чарльз стоял у меня на полке еще минимум неделю, ожидая, когда Жак соберется с духом и приедет за своим почившим партнером. И вот в один из дней я сидел за стойкой в лобби, так как отпустил администратора на обед. Неожиданно в бюро появилась пожилая женщина довольно приятной наружности. Полноватая дама была прилично одета. На ней был розовый брючный костюм, какие носят леди преклонного возраста.
– Здравствуйте, – подойдя к стойке, по-южному протяжно произнесла она.
Долю секунды я разглядывал ее высокую прическу.
– Могу я вам чем-то помочь?
– Я Констанс де Баптист.
Я поднял брови:
– Окей.
– Я здесь для того, чтобы забрать своего Чарльза домой в Луизиану.
Я замер, пораженный, а мое сердце перестало биться. И ровно в этот момент в дверях у нее за спиной возник Жак. Взяв себя в руки, я сказал матери Чарльза:
– Хорошо, мэм. Почему бы вам не присесть? Я смогу помочь вам через пять минут. Пришел джентльмен, с которым была назначена встреча. Ему нужно кое-что забрать. Это не займет много времени.
– Прекрасно, молодой человек, – сказала она.
Слова Чарльза зазвучали в моей голове: «Курт, ни при каких обстоятельствах не отдавай ей мой прах». Жак подошел к стойке и какое-то мгновение мать Чарльза и его возлюбленный стояли бок о бок, причем ни один из них не подозревал об этом. Чарльз не держал в доме фотографий своих родственников, поэтому Жак не знал, как она выглядит. А миссис де Баптист понятия не имела, как выглядит партнер ее сына, с которым он был вместе почти двадцать два года. Они взглянули друг на друга, как это делают два незнакомых человека, а потом миссис де Баптист пересекла холл, уселась на один из диванов и открыла журнал.
Незаметно для миссис де Баптист я указал на нее пальцем и произнес одними губами:
– Это мать Чарльза. – Жак выпучил глаза и открыл рот с выражением «ну и дела!».
– Могу я предложить вам что-нибудь выпить, пока вы ожидаете, мэм? – обратился я к миссис де Баптист через плечо Жака.
– Нет, дорогой, – ответила она. – Я не буду. Но спасибо.
Она вернулась к своему журналу, а я через стойку наклонился к Жаку, чтобы нас не было слышно.
– Это точно она? – спросил он. – Кроме шуток?
– Серьезно. Это мать Чарльза.
– Я представлял себе какую-нибудь беззубую деревенщину!
– Шшш! Она услышит, но да, я тоже иначе ее представлял. И, судя по речи, она хорошо образованна.
– Никогда бы не подумал, – сказал Жак, качая головой. – Чарльз всегда говорил о них, как о каких-то неотесанных типах.
– Скорее как о консервативных.
Жак еще раз повторил:
– Никогда бы не подумал…
– Я тоже. – По-дружески взяв его за руку, я сказал: – Ну ладно. Как ты?
– Держусь… наверное. Я очень по нему скучаю, особенно по вечерам, оставаясь один. Он так много значил для меня. А теперь никого нет.
– Мы с Уэсом всегда рядом. Ты это знаешь.
– Да, я знаю.
– Давай я за ним схожу. Прах уже в бутылке. – Я отправился в свой кабинет и вернулся с «урной». Торжественно передавая ее Жаку, я сказал так громко, чтобы это могла услышать миссис де Баптист:
– Это бутылка с самым лучшим. Прекраснейшим из всех, что я знал.
– Спасибо, Курт. – Жак произнес это со слезами на глазах, но сумел быстро совладать с собой.
– До скорого, – мягко произнес я.
– А теперь, мэм, – обратился я к миссис Баптист, – скажите, чем я могу быть вам полезен? Я закончил с этим джентльменом, который приходил за вином.
Миссис Баптист встала в тот момент, когда ее покойный сын находился в каком-то футе от нее – в руках Жака, направлявшегося к дверям. Она с интересом посмотрела на бутылку. Содержимое нельзя было разглядеть из-за темной зелени стекла.
Она подошла к стойке.
– За вином? – Из-за южного акцента казалось, будто ее рот полон сиропа.
– Да. Это немного необычно, но в свободное время я занимаюсь вином, и иногда клиенты просят у меня бутылочку.
– Разве это не чудесно, – сказала она так, словно совсем не была в этом уверена. – Но у меня нет времени пить вино в похоронном бюро. Я приехала за своим Чарльзом, скоро у меня обратный рейс в Луизиану.
– За вашим Чарльзом, мэм? Я сожалею, но его останков здесь больше нет. – Я сказал правду, ведь дверь за Жаком уже закрылась. – Его партнер уже пришел и забрал их. Так хотел Чарльз. У меня есть нотариально заверенное разрешение на передачу его праха партнеру. Могу показать вам документ.
Великолепный южный фасад пошел трещинами.
Она шипела. Она запугивала. Она угрожала.
Я оставался невозмутимым и собранным.
В конце концов она улетела в Луизиану без своего дорогого Чарльза. Но лишь одна вещь имела значение: Чарльз находился там, где должен, там, где
47. Первое свидание