Читаем Тайная жизнь пчел полностью

Единственным неприятным моментом за весь день был ужин, когда приходилось терпеть общество Джун. Казалось бы, человек, играющий на виолончели для умирающих, должен быть более любезным. Я так и не сумела разобраться, почему она терпеть меня не может. Почему-то даже то, что я белая и навязалась к ним постоялицей, не казалось мне достаточной причиной.

– Как поживаете, Лили? – спрашивала она каждый вечер за столом. Словно репетировала эти слова перед зеркалом.

Я отвечала:

– У меня все благополучно, благодарю вас. А как поживаете вы, Джун?

Она бросала взгляд на Августу, которая следила за нами с невероятным интересом.

– Замечательно, – отвечала Джун.

Покончив с приветствиями, мы разворачивали салфетки и до конца трапезы старательно игнорировали друг друга. Я знала, что Августа пытается загладить грубость Джун по отношению ко мне, но мне хотелось сказать ей: Ты и впрямь думаешь, что нам с Джун Боутрайт есть хоть какое-то дело до того, как кто из нас поживает? Да брось!

Однажды вечером после обычных многократных «Радуйся, Мария» Августа сказала:

– Лили, если желаешь коснуться сердца Мадонны – пожалуйста. Верно, Джун?

Я глянула на Джун, которая одарила меня натянутой улыбкой.

– Может быть, как-нибудь в другой раз, – вежливо ответила я.

Я вам так скажу: если бы я лежала при смерти на своем топчане в медовом доме и спасти меня могла лишь Джун при единственном условии – потеплеть ко мне душой, я встретила бы свою смерть и отправилась прямиком на небеса. Или, может быть, в преисподнюю. Я уж и сама не знала куда.

Лучшим временем дня был обед, который мы с Заком съедали в холодке под соснами. Мэй собирала нам с собой сэндвичи с колбасой чуть ли не каждый день. Еще мы могли ежедневно рассчитывать на «свечной салат» – половинку банана, воткнутую в кружок ананаса. «Давай-ка я зажгу тебе свечку», – говорила она и чиркала воображаемой спичкой. Потом втыкала в кончик банана консервированную вишенку на зубочистке. Словно мы с Заком были детсадовцами. Но мы подыгрывали ей, рассыпаясь в восторгах при виде того, как она «зажигала» банан. А на десерт мы хрустели кубиками кул-эйда, который она замораживала в формочках для льда.

Однажды мы сидели после обеда на траве, слушая, как ветер хлопает простынями, которые Розалин развесила на веревках.

– Какой у тебя любимый предмет в школе? – спросил Зак.

– Английский.

– Спорим, тебе нравится писать сочинения, – сказал он, закатив глаза.

– Между прочим, нравится! Я планировала стать писательницей, а в свободное время – учительницей английского.

– Планировала? – переспросил он.

– Не думаю, что теперь у меня есть какое-то будущее, ведь я сирота.

В смысле беглянка, скрывающаяся от правосудия. Учитывая текущее положение вещей, я вообще не знала, вернусь ли в школу.

Он принялся рассматривать свои пальцы. Я ощущала резкий запах его пота. На его рубашке были пятна меда, привлекавшие орду мух, от которых он беспрестанно отмахивался.

Через некоторое время он сказал:

– Я тоже.

– Ты тоже – что?

– Не думаю, что у меня есть какое-то будущее.

– Это еще почему? Ты же не сирота.

– Нет, – отозвался он. – Я – негр.

Я смутилась.

– Ну, ты мог бы играть в футбол за университетскую команду, а потом стать профессиональным футболистом.

– Почему все считают, что спорт – единственное занятие, в котором мы можем добиться успеха? Не хочу я в футбол играть! – сказал он. – Я хочу быть адвокатом.

– А я разве против? – огрызнулась я слегка раздраженно. – Я просто никогда не слышала о неграх-адвокатах, только и всего. Прежде чем что-то представить, надо об этом услышать.

– Чушь! Представлять надо то, чего никогда не было.

Я прикрыла глаза.

– Что ж, ладно, вот я представляю негра-адвоката. Ты – негритянский Перри Мейсон. Люди приезжают к тебе со всего штата, несправедливо обвиненные люди, и ты в последнюю минуту добиваешься правды, выводя на чистую воду преступника, дающего свидетельские показания.

– Да, – кивнул он. – Я надираю ему задницу правдой.

Зак расхохотался, и язык у него был зеленый от кул-эйда.

Я начала называть его Заком – надирателем задниц. «Ой, смотрите-ка, кто тут у нас! Великий Зак, адвокат – надиратель задниц!» – поддразнивала я.

Примерно в это время Розалин стала спрашивать меня, что я вообще себе думаю – прохожу пробы на роль сиротки, удочеренной сестрами, так, что ли? Она говорила, что я живу в мире грез. «Мир грез» – теперь это были ее любимые слова.

Жить в мире грез – это делать вид, что мы живем обычной жизнью, в то время как идет охота на людей; думать, что мы сможем остаться здесь навсегда; верить, что я узнаю что-то сто́ящее о своей матери.

Каждый раз я огрызалась: И что тут плохого, если я живу в мире грез? А она говорила: Ты должна вернуться в реальность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези