Читаем Тайная жизнь пчел полностью

– Полицейский отвез нас в тюрьму, – сказала я и поняла, как странно звучат эти слова даже для моего собственного слуха. Могу представить, что о них подумала Августа.

– В тюрьму? – переспросила она, ссутулившись. Казалось, все кости в ее теле размякли. – Они посадили вас в тюрьму? А в чем обвинили?

– Полицейский сказал, что Розалин напала на тех мужчин. Но я там была, и она только защищалась. Вот и все.

Августа сжала зубы, ее спина выпрямилась и закаменела.

– Как долго вы там пробыли?

– Я недолго. Приехал Ти-Рэй и забрал меня, но Розалин они не хотели отпускать, а потом вернулись те мужчины и избили ее.

– Матерь Божья, – пробормотала Августа.

Эти слова повисли над нами. Я подумала о духе Марии, скрытом во всем. Ее сердце – красная чаша страсти, прячущаяся в самых обыденных вещах. Разве не это говорила Августа? Оно здесь, везде, но скрыто.

– И как ей удалось выбраться?

Надо просто поглубже вдохнуть и сказать…

– Я пришла в больницу, куда ее отвезли, чтобы наложить швы, и… и вывела ее в обход полицейского.

– Матерь Божия, – повторила она. Встала и сделала круг по комнате.

– Я бы не стала этого делать, – продолжала я, – вот только Ти-Рэй сказал, что мужчина, избивший Розалин, был самым что ни на есть жутким ненавистником цветных, и он вполне мог вернуться и убить ее. Я не могла оставить там Розалин.

Это было очень страшно, рассы́пать по всей комнате свои тайны – словно мусоровоз, который поднял кузов и вывалил свое ужасное содержимое на землю, – а ей теперь разбирайся. Но больше всего пугало меня не это. А то, как Августа осела в свое кресло и стала смотреть в окно поверх моей головы, в пустоту, в липкий жаркий воздух, и мысли ее были для меня тайной, и от этого я нервничала.

Меня бросило в жар.

– Я не хочу быть плохой, – сказала я и уставилась на свои руки, сложенные вместе, точно в молитве. – Только, кажется, ничего не могу с этим поделать.

Казалось бы, я уже давно должна была выплакаться до донышка, но вдоль век снова стали копиться слезы.

– Я все делаю не так! Вру все время. Не тебе. Ну, и тебе тоже… но по веским причинам. И ненавижу людей. Не только Ти-Рэя – многих. Девчонок в школе, а ведь они ничего такого не делают, просто игнорируют меня! Ненавижу Уиллифред Марчант, поэтессу из Тибурона, а ведь я ее даже не знаю! Иногда ненавижу Розалин, потому что она меня позорит. А сначала, когда только пришла сюда, ненавидела Джун.

И вот – наводнение безмолвия. Оно поднялось волной; я слышала рев в голове, ливень в ушах.

Посмотри на меня. Снова положи ладонь на мою руку. Скажи что-нибудь.

К этому моменту из носа у меня текло так же, как из глаз. Я шмыгала носом, вытирала щеки, не способная остановить себя, не дать своему рту выплевывать все ужасные вещи, которые я могла сказать о себе. И когда я закончу… если она сможет любить меня после этого, если она сможет сказать: Лили, ты все равно особенный цветочек, посаженный в землю, – тогда, может быть, я смогу смотреть в зеркала в ее «зале» и видеть реку, сверкающую в моих глазах, текущую вопреки всему, что в ней умерло.

– Но это еще так, цветочки, – сказала я.

Вскочила на ноги: мне нужно было куда-то идти, бежать, вот только некуда было. Мы были на острове. На плавучем голубом острове в розовом доме, где я вывалила всю свою подноготную, а потом стала надеяться, что меня не столкнут в море ждать наказания.

– Я…

Августа смотрела на меня. Ждала. Я не знала, смогу ли это сказать.

– Это из-за меня она умерла. Я… я убила ее.

Я всхлипнула и рухнула прямо на ковер, на колени. Я впервые сказала эти слова другому человеку, и звучание их вскрыло мое сердце.

Вероятно, раз или два за всю жизнь человеку случается услышать голос, исходящий из центра вещей, темный шепчущий дух. У него лезвия вместо губ, и он не остановится, пока не поведает тайну, лежащую в основе всего. Стоя на коленях на полу, не в силах унять дрожь, я слышала его явственно. Он говорил: Тебя нельзя любить, Лили Оуэнс. Нельзя любить. Кто мог бы полюбить тебя? Кто во всем этом мире смог бы хоть когда-нибудь полюбить тебя?

Я опустилась еще ниже, на пятки, осознавая, что бормочу эти слова вслух: «Меня нельзя любить». Подняв взгляд, я увидела пылинки, плывущие в свете лампы, Августу, которая стояла и смотрела на меня. Я думала, что она поможет мне встать, но она вместо этого опустилась на колени рядом со мной и убрала волосы с моего лица.

– Ох, Лили, – проговорила она. – Дитя…

– Я нечаянно убила ее, – сказала я, глядя прямо ей в глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Best Book Awards. 100 книг, которые вошли в историю

Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим
Барракун. История последнего раба, рассказанная им самим

В XIX веке в барракунах, в помещениях с совершенно нечеловеческими условиями, содержали рабов. Позже так стали называть и самих невольников. Одним из таких был Коссола, но настоящее имя его Куджо Льюис. Его вывезли из Африки на корабле «Клотильда» через пятьдесят лет после введения запрета на трансатлантическую работорговлю.В 1927 году Зора Нил Херстон взяла интервью у восьмидесятишестилетнего Куджо Льюиса. Из миллионов мужчин, женщин и детей, перевезенных из Африки в Америку рабами, Куджо был единственным живым свидетелем мучительной переправы за океан, ужасов работорговли и долгожданного обретения свободы.Куджо вспоминает свой африканский дом и колоритный уклад деревенской жизни, и в каждой фразе звучит яркий, сильный и самобытный голос человека, который родился свободным, а стал известен как последний раб в США.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зора Нил Херстон

Публицистика

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези