It was what you said about her evidence at the inquest that set me off." | Помните, что вы сказали по поводу ее показаний на дознании? |
Poirot looked puzzled. | - Нет, не помню. |
"What did I say about her evidence at the inquest?" | А что я сказал? |
"Don't you remember? | - Неужели забыли? |
When I cited her and John Cavendish as being above suspicion?" | Я еще говорил, что она и Джон вне подозрений, а вы... |
"Oh-ah-yes." | - Ах да! |
He seemed a little confused, but recovered himself. | Пуаро немного смутился, но быстро обрел свою обычную невозмутимость. |
"By the way, Hastings, there is something I want you to do for me." | - Кстати, Хастингс, мне нужна ваша помощь. |
"Certainly. What is it?" | - В чем? |
"Next time you happen to be alone with Lawrence Cavendish, I want you to say this to him. | - Когда вы окажетесь наедине с Лоуренсом Кавендишем, скажите, что я просил передать ему следующее: |
'I have a message for you, from Poirot. He says: "Find the extra coffee-cup, and you can rest in peace!"' Nothing more. | "Найдите еще одну кофейную чашку, и все будет нормально". |
Nothing less." | Ни слова меньше, ни слова больше. |
"'Find the extra coffee-cup, and you can rest in peace.' Is that right?" I asked, much mystified. | - Найдите еще одну кофейную чашку, и все будет нормально? - переспросил я удивленно. |
"Excellent." | - Совершенно верно. |
"But what does it mean?" | - Что это означает? |
"Ah, that I will leave you to find out. | - А это уж догадайтесь сами. |
You have access to the facts. | Вы знаете все факты. |
Just say that to him, and see what he says." | Итак, Хастингс, просто скажите ему эти слова и посмотрите, как он прореагирует. |
"Very well-but it's all extremely mysterious." | - Хорошо, я скажу, хотя и не понимаю, что это значит. |
We were running into Tadminster now, and Poirot directed the car to the | Тем временем мы приехали в Тэдминстер, и Пуаро остановился около здания с вывеской |
"Analytical Chemist." | "Химическая лаборатория". |
Poirot hopped down briskly, and went inside. | Мой друг быстро выскочил из автомобиля и вошел в лабораторию. |
In a few minutes he was back again. | Через несколько минут он возвратился. |
"There," he said. "That is all my business." | - Все в порядке, Хастингс. |
"What were you doing there?" | - Что вы там делали? |
I asked, in lively curiosity. | - Оставил им кое-что для анализа. |
"I left something to be analysed." | Я был весьма заинтригован. |