Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Did you not put two and two together, and reflect that if it was not Alfred Inglethorp who was quarrelling with his wife-and you remember, he strenuously denied it at the inquest-it must be either Lawrence or John.- Неужели вы не думали, что, если ссора, подслушанная Доркас, происходила не между миссис Инглторп и ее мужем - а он это начисто отрицает, - значит, в комнате находился один из братьев Кавендишей?
Now, if it was Lawrence, Mary Cavendish's conduct was just as inexplicable.Допустим, там был Лоуренс. Как тогда объяснить поведение Мэри Кавендиш?
But if, on the other hand, it was John, the whole thing was explained quite naturally."Если же допустить, что там находился Джон, то все становится на свои места.
"So," I cried, a light breaking in upon me, "it was John who quarrelled with his mother that afternoon?"- Вы хотите сказать, что ссора происходила между миссис Инглторп и Джоном?
"Exactly."- Конечно.
"And you have known this all along?"- И вы это знали?
"Certainly.- Разумеется.
Mrs. Cavendish's behaviour could only be explained that way."Как иначе можно объяснить поведение миссис Кавендиш?
"And yet you say he may be acquitted?" Poirot shrugged his shoulders.- Но, тем не менее, вы уверены, что его оправдают!
"Certainly I do.- Несомненно оправдают!
At the police court proceedings, we shall hear the case for the prosecution, but in all probability his solicitors will advise him to reserve his defence.Во время предварительного судебного разбирательства мы услышим только речь прокурора.
That will be sprung upon us at the trial.Адвокат наверняка посоветует Джону повременить со своей защитой до суда - когда на руках козырный туз, выкладывать его следует в последнюю очередь!
And-ah, by the way, I have a word of caution to give you, my friend. I must not appear in the case."Кстати, Хастингс, мне нельзя появляться на судебном разбирательстве.
"What?"- Почему?
"No. Officially, I have nothing to do with it.- Потому что официально я не имею никакого отношения к следствию.
Until I have found that last link in my chain, I must remain behind the scenes.Пока в цепочке доказательств отсутствует последнее звено, я должен оставаться в тени.
Mrs. Cavendish must think I am working for her husband, not against him."Пусть миссис Кавендиш думает, что я на стороне Джона.
"I say, that's playing it a bit low down," I protested.- Пуаро, это нечестная игра! - воскликнул я негодующе.
"Not at all. We have to deal with a most clever and unscrupulous man, and we must use any means in our power-otherwise he will slip through our fingers. That is why I have been careful to remain in the background.- Мы имеем дело с очень хитрым и изворотливым противником. В средствах он не стесняется, поэтому и нам надо сделать все, чтобы преступник не ускользнул из рук правосудия.
All the discoveries have been made by Japp, and Japp will take all the credit.Пускай все лавры - пока - достанутся Джеппу, а я тем временем доведу дело до конца.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги